Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Despite the legal provisions guaranteeing equal pay for equal work, the reality was different. Несмотря на правовые положения, гарантирующие равную плату за равный труд, в реальности этого не происходит.
She explained to the Board various tasks undertaken by herself and the Administrative Assistant whose hard work and performance she commended. Она разъяснила Совету различные задачи, стоящие перед нею и помощником по административным вопросам, чьи самоотверженный труд и результаты она высоко оценила.
I should like also to commend staff members of the IAEA secretariat for their dedication and hard work. Я также хотел бы выразить признательность сотрудникам секретариата МАГАТЭ за их преданность делу и упорный труд.
A work is protected automatically by the operation of the law. В соответствии с действующим законодательством охрана прав на какой-либо труд обеспечивается автоматически.
The work of women, in which discriminatory treatment is prohibited and maternity protected, is also regulated. Кроме того, в целях соблюдения принципа недискриминации и защиты материнства регламентируется труд женщин.
Discrimination in employment is a serious problem, particularly in the form of unequal pay for equal work. Серьезной проблемой является дискриминация в сфере занятости, которая проявляется, в частности, в виде неравной платы за равный труд.
For this work to be completed constructively, adequate assistance should be provided to the Special Rapporteur by the Secretary-General. Для того чтобы данный труд приобрел конструктивный характер, Генеральному секретарю следует оказать Специальному докладчику надлежащую помощь.
Particular attention should be paid to the enjoyment by women and men of the right to equal pay for work of equal value. Особое внимание следует уделять осуществлению права женщины на равное по сравнению с мужчиной вознаграждение за труд равной ценности.
The Committee is concerned at the inequalities between men and women, particularly with regard to equal wages for equal work. Комитет выражает озабоченность в связи с неравенством между мужчинами и женщинами, особенно в отношении равной оплаты за равноценный труд.
Many women are underpaid and they are paid less than men for work of equal value. Многим женщинам недоплачивают за их работу или они получают меньшую, чем мужчины, плату за равный труд.
The P.E.I. Human Rights Act prohibits discrimination in employment and requires equal pay for equal work. Закон о правах человека провинции Остров принца Эдуарда запрещает дискриминацию в области занятости и предусматривает равную оплату за труд равной ценности.
It notes that the principle of equal pay for equal work is not being respected. Он отмечает, что принцип равного вознаграждения за труд равной ценности не соблюдается.
Gender-sensitive monitoring is crucial in enforcing the principle of equal pay for work of equal value. Контроль за учетом гендерных вопросов имеет решающее значение в обеспечении принципа равной оплаты за равный труд.
On the work site, the forced labourers do not receive appropriate medical treatment. На объектах, где применяется принудительный труд, работники не имеют доступа к соответствующей медицинской помощи.
In article 19, it established the obligation of the State to help women reconcile their duties to their families and their work. В статье 19 устанавливается обязательство государства помогать женщинам сочетать их общественный труд с обязанностями в семье.
Employers were required to pay equal wages for work of equal value in the same business. Работодатели обязаны предусматривать равную заработную плату за труд равной ценности на одном и том же предприятии.
In establishing criteria for determining what constituted work of equal value, employers were required to take the views of worker representatives into account. При выработке критериев, позволяющих определить, что представляет собой труд равной ценности, работодатели должны учитывать мнения представителей персонала.
Article 54, paragraph 2, of the Constitution guarantees that women's work shall be regulated and limited by law. В пункте 2 статьи 54 гарантируется, что труд женщин регламентируется и ограничивается законом.
Citizens aged 16 or over have the right to hire themselves out for work. Граждане 16 и более лет имеют право на наемный труд.
Under Sudanese law, work is regarded as an honour and a duty. В соответствии с суданским законодательством труд считается почетной обязанностью человека.
The Women Act promotes equal pay for equal work and therefore gender discrimination in employment is expressly prohibited by law. Закон о женщинах обеспечивает равную плату за равный труд, и, таким образом, дискриминация по признаку пола в сфере занятости прямо запрещена законом.
The work of women and children is regulated by articles 112 to 117 of the Labour Code. В статьях 112-117 Трудового кодекса регламентируется труд женщин и детей.
Persons with disabilities have a right to decent work. Люди с инвалидностью имеют право на достойный труд.
Unpaid domestic work everywhere is seen as a woman's responsibility. Повсеместно неоплачиваемый домашний труд рассматривается как обязанность женщины.
It expressly requires the observance of the principle of equal pay for equal work. В нем четко прописано требование - соблюдать принцип равной оплаты за равный труд.