Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Ms. Patten asked what measures the Government was taking to address inequalities and how the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value was applied. Г-жа Паттен спрашивает, какие меры правительство принимает для рассмотрения проблемы неравенства и каким образом принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за равноценный труд применяется на практике.
The National Action Plan for Women included measures to eliminate discrimination against women in the workplace, and to promote the principle of equal pay for work of equal value. Национальный план действий в интересах женщин содержит меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин на рабочем месте и по поощрению принципа равной платы за равноценный труд.
Women's labour rights are protected by labour legislation, which prohibits employment of women for work involving heavy physical labour and the lifting of heavy objects. Права женщин на труд защищает трудовое законодательство, которое запрещает использование труда женщин на работах, связанных с тяжелым физическим трудом и поднятием тяжестей.
On 26 June 1996, a "study day" was organized on the theme of "equal work, equal pay". 26 июня 1996 года был организован учебный день по теме "Равная оплата за равный труд".
Turning to the Act concerning equal pay, she believed that equality should extend beyond a particular enterprise; there should be equal pay for work of comparable value. Переходя к закону о равной оплате труда, оратор говорит, что, по ее мнению, равноправие не должно осуществляться исключительно в масштабах отдельного предприятия; необходимо реализовать принцип равной оплаты за равный труд.
In rural areas, home-based work is widely practiced, in accordance with which enterprises provide women with equipment and raw materials, and they then in domestic surroundings produce carpets and carpet products, the national fabric, keteni, artistic needlework, decorations, etc. В сельской местности широко используется надомный труд, в соответствии с которым предприятия предоставляют женщинам оборудование и сырье, а те в домашних условиях изготавливают ковры и ковровые изделия, национальные ткани - кетени, художественные вышивки, украшения и т.д.
For the same type and quality of work, employers must pay female and male employees equally in terms of wages, overtime, holiday and weekend benefits. Работодатели должны платить трудящимся мужского и женского пола одинаковую сумму за труд одного типа и равной ценности, включая заработную плату, сверхурочные, праздничное и выходное пособие.
The Act is designed to ensure that more account is taken of work as the source of growing prosperity for the nation and every Tajik citizen, by ruling out an egalitarian approach to pension provision. Закон направлен на то, чтобы более полно учитывался труд как источник роста благосостояния народа и каждого гражданина Республики, исключая уравнительный подход в пенсионном обеспечении.
The Committee asked the Government to indicate the manner in which this provision promotes the application of the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value. Комитет просил правительство указать, как данное положение способствует применению принципа равного вознаграждения трудящихся-мужчин и трудящихся-женщин за труд равной ценности.
The federal provinces are responsible for enacting the implementing laws on this framework legislation (agricultural work regulations of the federal provinces). Ответственность за принятие подзаконных актов по реализации этого рамочного законодательства (положений, регулирующих сельскохозяйственный труд в федеральных землях) лежит на федеральных землях.
She recommended that the Committee give the term "work" a broad definition in the general comment so as to include all forms of activity that represented a means of subsistence. Она рекомендовала Комитету предусмотреть в Замечании общего порядка широкое определение термина "труд", с тем чтобы охватить все виды деятельности, дающие средства к существованию.
Pay Equity reflects the principle of equal pay for work of equal value, and is a positive step towards labour force equality between male and female employees. Этот закон отражает принцип равного вознаграждения за труд равной ценности и является конкретным шагом по обеспечению равенства между работающими по найму мужчинами и женщинами.
Also in 2001, EOC commissioned a study to discover whether gender-based pay inequities existed and, if so, to recommend ways of ensuring that employees received equal pay for work of equal value. Кроме того, в 2001 году КРВ поручила провести исследование на предмет установления того, сохраняется ли практика неравенства в оплате по признаку пола, и если да, то надлежало выработать рекомендации в отношении конкретных способов обеспечения всем работникам равной оплаты за труд равной ценности.
The principle of equal pay for work of equal value is expressly stated in the MSAR labour legislation, both in the public and the private sectors. Принцип равной оплаты за труд равной ценности четко закреплен в трудовом законодательстве ОАРМ, охватывающем как государственный, так и частный сектор.
According to the employment contract, remuneration for work is composed of wages, which must always be paid in monetary form, and other possible forms of remuneration, if this is provided by a collective agreement. В соответствии с трудовым соглашением, вознаграждение за труд состоит из заработной платы, которая должна всегда выплачиваться в денежной форме, и других возможных видов вознаграждения, если это предусмотрено коллективным договором.
The last session of the Preparatory Committee before a Review Conference is no simple affair, and my delegation appreciates the hard work and dedication that you have contributed to this endeavor. Последняя сессия Подготовительного комитета перед созывом конференции по рассмотрению действия Договора является не простым событием, и моя делегация высоко оценивает огромный труд, который Вы вложили в эту работу, и продемонстрированную при этом приверженность делу.
On 18 July 2009, millions of people from across the globe came together to give 67 minutes or more of their time in community service, their actions inspired by the life's work of Nelson Mandela. 18 июля 2009 года миллионы людей со всего мира объединились, чтобы посвятить 67 или более минут своего времени общественной работе, на что их вдохновили жизнь и труд Нельсона Манделы.
Allow me also to pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless work and for the remarkable devotion that he has demonstrated at the helm of our Organization. Позвольте мне также отдать дань уважения Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его неустанный труд и ту необыкновенную самоотверженность, которую он проявляет, возглавляя нашу Организацию.
He also referred to the principle of equal grade for equal work and the acknowledgement by the Committee on Conferences that quality service required adequate staff at the appropriate level. Он также сослался на принцип «должность равного класса за равный труд» и признание Комитетом по конференциям того факта, что для качественного обслуживания требуется достаточный персонал должного уровня.
The work of rural women farmers is not accounted for in censuses and therefore is not factored into local, national and international policymakers' decisions regarding programmes for food and livestock production. Труд сельских женщин-фермеров не учитывается при проведении переписей населения и потому не принимается в расчет при принятии местными, национальными и международными директивными органами решений, касающихся программ производства продуктов питания и продукции животноводства.
With regard remuneration for the work done that employees must receive, wages or salaries are considered fundamental rights which are crucial to the livelihood of both male and female employees. Что касается вознаграждения, которое наемный работник должен получать за свой труд, то заработная плата считается основным правом и важнейшим элементом обеспечения работников и мужского, и женского пола средствами к существованию.
In other words, the mission is to implement in compliance with the ILO Labour Standards, with firm determination to improve and develop domestic laws and practices on the elimination of discrimination in work remuneration. Другими словами, задача состоит в претворении в жизнь норм МОТ в сфере трудовых отношений, проявляя твердое намерение совершенствовать и развивать действующее в стране законодательство и практику, касающиеся ликвидации дискриминации в вопросах вознаграждения за труд.
The rural environment is also characterized by limited access to decent work, widespread unemployment, poor quality jobs, low pay, inadequate labour rights, weak social protection and the lack of representation. Для сельской местности также характерны трудности с нахождением достойной работы и соблюдением прав трудящихся, массовая безработица, малоквалифицированный труд, низкая заработная плата, слабая социальная защита и отсутствие представленности.
Hiring of children below the minimum age for admission to employment to perform paid work оплачиваемая работа, в которой применяется труд детей, возраст которых ниже минимального возраста для приема на работу;
(e) Effectively enforce the principle of equal pay for work of equal value, through awareness-raising, increased sanctions and more effective labour inspections; ё) эффективно осуществлять принцип равной оплаты за равный труд на основе повышения уровня информированности, ужесточения наказаний и более эффективных проверок условий труда;