Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Income distribution, which had stabilized in 1997, increased in 1998, as a result of gains in the lower half of the earnings pyramid and slight losses in the upper half, especially with regard to remuneration for work. Распределение доходов, стабилизировавшееся в 1997 году, в 1998 году вновь обрело тенденцию к большей сбалансированности в результате прироста доходов в нижней половине пирамиды заработной платы и некоторого снижения доходов в верхней ее половине, особенно применительно к денежному вознаграждению за труд.
Please provide comparative data on the gender gap in relation to equal pay for work of equal value and on measures taken by the State/Union Territory governments to enforce the 1976 Equal Remuneration Act Просьба предоставить сравнительные данные о различиях между мужчинами и женщинами в отношении равного вознаграждения за труд равной ценности и о мерах, принятых правительствами штатов/союзных территорий по выполнению положений Закона 1976 года о равном вознаграждении.
The members of the Council remain indebted to the Security Council secretariat for their hard work and professionalism in contributing to this, and for their unstinting efforts on so many other matters throughout the course of the year. Члены Совета Безопасности отдают должное сотрудникам секретариата Совета Безопасности за их упорный труд и профессионализм, которые сделали это возможным, а также за их неустанные усилия в решении многих других вопросов в течение всего этого года.
Undergo a medical examination at the expense of the employer - even after termination of an employment relationship - if he/she has earlier performed work in conditions of exposure to carcinogenic substances and factors and dust causing fibrosis. проходить медицинские освидетельствования за счет работодателя даже после прекращения трудовых отношений с работодателем, если в предыдущий период труд работника был связан с воздействием на него канцерогенных веществ, а также агентов и пыли, вызывающих фиброз.
The United Nations must continue to play its pivotal role in coordinating international efforts in Afghanistan through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. We deeply appreciate the Mission's selfless work and that of the Special Representative of the Secretary-General in Afghanistan. Центральную роль координатора в международных усилиях в Афганистане, безусловно, должна продолжать играть Организация Объединенных Наций в лице Миссии Организации Объединенных Наций по содействию, самоотверженный труд сотрудников которой, как и Специального представителя Генерального секретаря в Афганистане, заслуживает нашей самой высокой оценки.
Three and a half per cent of households participated in these type of programmes (food-relief distribution, school feeding, institutional feeding, food for work, food for training or food for income generation). В таких программах (распределение экстренной продовольственной помощи, обеспечение питанием в школах, обеспечение питанием в организациях, продовольствие в обмен на труд, продовольствие в обмен на обучение или продовольствие в обмен на создание источников доходов) участвовало 3,5% семей.
These laws include provisions on equal pay for work of equal value, equal rights to pension and other benefits, the participation of women in collective bargaining processes and temporary special measures to overcome women's inequality in employment. Эти законы включают положения о равной оплате за труд равной ценности, равных правах на пенсионное обеспечение и другие блага, участии женщин в переговорах о заключении коллективного договора и временных специальных мерах в целях преодоления неравного положения женщин в сфере трудоустройства.
Article 3 requires States to undertake to ensure the equal right of men and women to enjoy the Covenant rights and article 7 includes the "right to equal remuneration for work of equal value" and "equal opportunity for everyone to be promoted" in employment. Статья З обязывает государства обеспечить равное для мужчин и женщин право пользования всеми правами, закрепленными в Пакте, а статья 7 содержит "право на равное вознаграждение за труд равной ценности" и "одинаковую для всех возможность продвижения в работе" в сфере занятости.
Thousands of people were displaced, the right to development was also obstructed by removing telephone facilities, except in barracks and Telecommunication office, and work for food programme and food for education undertaken by UNDP were also obstructed. Было нарушено и право на развитие, поскольку повстанцы полностью уничтожили телефонное сообщение, за исключением военных казарм и телекоммуникационного центра; также была парализована деятельность в рамках проводившихся ПРООН программ "Труд в обмен на продовольствие" и "Образование в обмен на продовольствие".
Work and employment 51 - 54 11 Труд и занятость 51-54 12
B. Work and social protection В. Труд и социальная защита
Italy has envisaged support policies for the job demand by women, policies and services for the reconciliation between work and family, policies for the enhancement of the female entrepreneurship which represent forms of intervention contributing to a broader and better inclusion of women in the labour market. В Италии разработаны меры в поддержку спроса на труд со стороны женщин, меры политики и услуги, способствующие сочетанию семейной жизни и трудовой деятельности, и политика поощрения участия женщин в предпринимательской деятельности, которые спообствуют более широкому и более качественному включению женщин в рынок труда.
Labour Act, 2006 ensuring equal pay for equal work, increased maternity benefits, increased number of creches for working mothers in public and private sectors, redress against harassment at the workplace Принятие Закона о труде 2006 года, обеспечивающего равное вознаграждение за труд равной ценности, увеличение пособий по беременности и родам, увеличение количества яслей для работающих матерей в государственном и частном секторах и защиту от домогательств на рабочем месте;
H. Work and labour Н. Работа и труд
Workers under 18 on piecework are paid the piece rate established for adult workers, plus an amount to offset the difference in the standard rate for the job between the reduced hours they work in accordance with article 91 and the daily hours worked by an adult employee. Труд работников моложе 18 лет, занятых на сдельных работах, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой разницы по тарифной ставке, исходя из сокращенного рабочего времени, установленного статьей 91 Кодекса, и продолжительностью дневного рабочего времени взрослых работников.
Work by children under fourteen. труд детей, не достигших 14-летнего возраста.
Article 27 - Work and employment Статья 27 - Труд и занятость 274-292 44
Work is my flag! Моё знамя - труд.
"Peace Work". «Мирный труд».
(c) Work in prisons с) Труд в пенитенциарных учреждениях
Union - Discipline - Work Единство - Дисциплина - Труд
Work, cultural and educational activities Труд, культурная деятельность и образование
E. Work and unemployment Е. Труд и безработица
The national civil servant law (2007) affirmed the principle of free competition in selection for jobs, reaffirmed the principle of equal pay for equal work and stressed selection and promotion according to merit. в национальном законодательстве о государственной службе 2007 года был закреплен принцип свободной конкуренции при замещении вакантных должностей и подтверждены принципы равной оплаты за равный труд и выдвижения на руководящие должности наиболее способных людей;
Thank you. (Applause) Kelly Stoetzel: Thank you so much for your great talk and important work. (Applause) Спасибо. (Аплодисменты) КС: Большое спасибо за ваше сильное выступление и важный труд. (Аплодисменты)