Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
It supports employment for all without discrimination and decent work for all. Закон поддерживает трудоустройство для всех без какой бы то ни было дискриминации и достойный труд для всех;
Ms. Patten expressed concern that, according to an NGO report, job advertisements were often gender-biased and women did not receive equal pay for equal work. Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с тем, что, по сообщению одной из НПО, в объявлениях о приеме на работу интересы женщин нередко ущемляются и что женщины не получают равную оплату за равный труд.
Concerning salary discrimination, she was confident that the proposed legislation on equal pay for equal work would be passed by Parliament. Что касается дискриминации в оплате труда, то выступающая убеждена, что парламент примет предлагаемый закон о равной оплате за равный труд.
Under article 140 of the code, employers may not allow pregnant women to continue to carry out work or tasks detrimental to their pregnancy. В соответствии со статьей 140 Трудового кодекса работодателям запрещается допускать труд беременной женщины на тяжелых или вредных для нее работах.
In the Netherlands, the Emancipation Monitor is published every two years to provide updated statistics and information, including in areas such as paid employment, unpaid work and caregiving. В Нидерландах каждые два года выходит издание «Мониторинг ситуации в области эмансипации», в котором приводятся обновленные статистические данные и информация, в том числе о таких областях, как оплачиваемая работа, неоплачиваемый труд и обеспечение ухода.
The Equal Pay Commission will base its work on the gender equality policy goal of ensuring that women and men are paid the same regardless of gender. Работа Комиссии по вопросам равной оплаты труда будет направлена на достижение цели политики в области гендерного равенства, касающейся обеспечения того, чтобы труд женщин и мужчин оплачивался одинаково независимо от пола.
Policies should go beyond gender budgeting and take into account tax issues, business cycles, employment, decent work for all and the unpaid "care economy". Эта политика не должна ограничиваться учетом гендерного фактора в бюджете, а охватывать налоговую сферу, циклы деловой активности, занятость, предоставление достойной работы всем, а также неоплачиваемый труд женщин по уходу за членами семьи.
Child labour is one of the most shameful features of a global economy in which dangerous and precarious work is transferred from rich countries to the poor. Детский труд - одна из самых позорных черт глобальной экономики, в которой опасные и сомнительные формы труда переводятся из богатых стран в бедные.
Please provide accurate and detailed information on the steps being taken to guarantee equal pay for men and women for equal work. Просьба представить точную и подробную информацию о принимаемых мерах, призванных гарантировать получение мужчинами и женщинами равной заработной платы за труд равной ценности.
Child labour is not equal to violence, but many children are exposed to violence at their places of work. Детский труд не приравнивается к насилию, однако многие дети подвергаются насилию на рабочих местах.
This measure seeks to encourage these workers to formalize their work situation so as to be eligible for social security benefits. Данная мера имеет целью стимулировать этих трудящихся к тому, чтобы их труд обрел официальный характер, что дало бы им право на пособия по социальному страхованию.
The New Political Constitution reaffirmed the rights to life, food sovereignty, decent work and universal access to potable water among other basic services. Новая политическая конституция подтверждает права на жизнь, продовольственный суверенитет, достойный труд и всеобщий доступ к питьевой воде в числе прочих основных услуг.
Social dimensions of full employment and decent work within the context of globalization Социальные аспекты полной занятости и достойный труд в условиях глобализации
It includes, inter alia, a specific provision on fair wages and equal remuneration for work of equal value for women. Он, в частности, содержит конкретное положение в отношении справедливой заработной платы и равного вознаграждения для женщин за труд равной ценности.
Social security schemes providing minimum benefit guarantees are particularly relevant to women whose entitlements can otherwise be very low or who have never been remunerated for work. Схемы социального страхования, обеспечивающие минимально гарантированные пособия, особенно актуальны для тех женщин, выплаты которым в противном случае были бы очень низкими или которые вообще не получали оплату за свой труд.
Despite the modest means at its disposal, Yemen granted such migrants their full rights to movement, work and health care. Несмотря на скромные средства, имеющиеся в их распоряжении, власти Йемена предоставляют таким мигрантам полную свободу передвижения и право на труд и охрану здоровья.
In accordance with article 4 of the Labour Code, the State guarantees each employee fair and timely remuneration for work performed. В соответствии со статьей 4 Трудового кодекса Республики Таджикистан государство гарантирует каждому работнику справедливое вознаграждение за труд и его своевременное получение.
At the community level, access to electricity, potable water and roads were reported as measures that alleviated the work burden of school-age girls and facilitated their enrolment and retention in school. Как следует из докладов, для того чтобы облегчить труд девочек школьного возраста и способствовать их более активному посещению школ и продолжению ими образования, на уровне общин принимались меры по электрификации, обеспечению населения питьевой водой и налаживанию дорожного сообщения.
Article 6 (Right to decent work) 338 - 438 62 Статья 6 (Право на достойный труд)
In simplest terms, the link between low productivity and poverty is that if people were able to earn more from their work, poverty would decline. Проще говоря, взаимосвязь между низкой производительностью труда и нищетой заключается в том, что если бы люди могли получать более высокую оплату за свой труд, то это позволило бы сократить масштабы нищеты.
Productive employment, decent work and social integration Продуктивная занятость, достойный труд и социальная интеграция
In Queensland, for example, changes have been made to guarantee equal remuneration for men and women employees for work of equal or comparable value. 426. Так, например, в Квинсленде были приняты изменения для обеспечения равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной или сопоставимой ценности.
She asked whether the resources available to the Labour Inspectorate enabled it to ensure respect for the principle of equal pay for equal work. Она спрашивает, позволяют ли ресурсы, имеющиеся в распоряжении Инспекции по контролю над условиями труда, обеспечивать соблюдение принципа равной платы за равный труд.
An effort was being made not to steer women simply into stereotypically female jobs, and also to guarantee that they received equal pay for equal work. Прилагаются усилия к тому, чтобы не ориентировать женщин на традиционно женские профессии и гарантировать женщинам равную оплату за равный труд.
To regulate voluntary youth work by the promulgation of the necessary laws and legislation; регулировать добровольный труд молодежи посредством ввода в действие необходимых законодательных и нормативных актов;