| Women are more likely to earn less than men for the same type of work. | За аналогичный труд женщины часто получают меньше, чем мужчины. |
| Decent work is basic to achieving economic security. | Основополагающее значение для обеспечения экономической безопасности имеет достойный труд. |
| The valuable, unpaid work of women must be acknowledged. | Необходимо признать ценный, неоплачиваемый труд женщин. |
| Wages shall always be equal for equal work under identical conditions of efficiency. | Заработная плата всегда должна быть равной за равный труд в одинаковых условиях. |
| Pursuant to this regulation, from 2004 the requirement of equal treatment is to be respected in the establishment of compensation for work. | В соответствии с этим положением с 2004 года при определении размера компенсации за труд должно соблюдаться требование равного обращения. |
| In Hungary, the Labour Code establishes the principle of equal pay for work of equal value. | В Венгрии принцип равной оплаты за труд одинаковой ценности закреплен в Трудовом кодексе. |
| Thus, not all work done by children is considered as "child labour" which should be targeted for elimination. | Следовательно, не всякий труд, совершаемый детьми, считается «детским трудом», требующим искоренения. |
| Domestic work has an impact on the national economy and is done mainly by women. | Домашний труд важен для экономики страны, и в основном им занимаются женщины. |
| However, there are indications that many women are still not receiving the same amount of pay for the same work. | Тем не менее имеются свидетельства того, что многие женщины по-прежнему не получают равную плату за равный труд. |
| (c) Designing appropriate statistical tools that reveal the amount of work performed by women in the home. | З. Разрабатывать необходимые статистические инструменты, позволяющие наглядно продемонстрировать труд женщин по дому. |
| Women's work was often undervalued because of long-standing stereotypes and analysis was a first step towards addressing that issue. | Труд женщин зачастую недооценивается из-за прочно укоренившихся стереотипов, и анализ является первым шагом к решению этой проблемы. |
| She asked whether the collective bargaining arrangements reflected the principle of equal pay for work of equal value. | Она спрашивает, закреплен ли в коллективных договорах принцип равного вознаграждения за труд равной ценности. |
| While the principle of equal pay for equal work was enshrined in the law, it was not always carried out in practice. | Хотя принцип равной оплаты за равный труд закреплен в законодательстве, он не всегда выполняется на практике. |
| In addition, it should be noted that the Constitution established the principle of equal pay for equal work. | Кроме того, следует отметить, что в Конституции закреплен принцип равной оплаты за равный труд. |
| With respect to employment, the Committee's previous concluding observations had recommended that the Government should establish the principle of equal pay for equal work. | Что касается занятости, то в предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал правительству установить принцип равной оплаты за равный труд. |
| In addition, the Government had amended legislation so that it included the principle of equal pay for equal work. | Кроме того, правительство внесло поправки в законодательство, с тем чтобы включить в него принцип равной оплаты за равный труд. |
| For example, less pay for the same or comparable work is an example of objective discrimination. | Так, например, более низкая плата за одинаковый или сопоставимый труд является примером объективной дискриминации. |
| And paid forms of care work tend to be low-status and low-paid. | При этом оплачиваемый труд работников по уходу обычно относится к малопрестижным и низкооплачиваемым категориям труда. |
| Australia and Chile introduced new legislation to promote equal pay for work of equal value. | Австралия и Чили ввели новое законодательство, направленное на содействие обеспечению равной оплаты за равноценный труд. |
| An example is that of equal pay for work of equal value. | Примером этому может служить равная плата за равноценный труд. |
| We applaud the Secretary-General and the dedicated United Nations personnel for their hard work. | Мы признательны Генеральному секретарю и самоотверженным сотрудникам Организации Объединенных Наций за их напряженный труд. |
| The legislation of the State grants men and women equal rights in respect of work. | По действующему в стране законодательству мужчины и женщины пользуются равным правом на труд. |
| We commend the six Presidents for their drive, resolve and hard work to breathe new life into the CD. | Мы приветствуем шестерых председателей за их напор, решимость и усердный труд с целью вдохнуть в КР новую жизнь. |
| Please indicate whether new measures have been introduced to ensure that women receive equal pay for equal work. | Просьба указать, были ли приняты новые меры для обеспечения того, чтобы женщины получали равную с мужчинами оплату за равный труд. |
| The Constitution defines work as a right and a social responsibility. | В Конституции труд рассматривается как право и социальная обязанность. |