Work is the key to social progress. |
Труд лежит в основе социального прогресса. |
Work was an obligation, but it was a moral one that could not be associated with forced labour. |
Труд является обязательством, но морального порядка и не является равнозначным принудительному труду. |
Increased involvement in self-help reintegration projects through Food for Work (WFP). |
Расширение участия в проектах реинтеграции на основе самопомощи через проекты "продовольствие в оплату за труд" (МПП). |
This constitutional provision is elaborated in the Law on Remuneration of Work (9 January 1991). |
Данное положение Конституции развито в законе о вознаграждении за труд (от 9 января 1991 года). |
German Alliance for "Work and Environment" contributes to National Energy Plan. |
Немецкий альянс «Труд и экология» вносит свой вклад в разработку Национального плана в области энергетики. |
Work is a social right and duty. |
Труд является правом и общественной обязанностью. |
Work is integral to people's well-being. |
Труд является неотъемлемым элементом благополучия людей. |
JS9 reported on human rights abusers in the Cash for Work programs and the textile industry. |
В СП 9 было сообщено о случаях нарушения прав человека в рамках программы "Деньги за труд" и в текстильной промышленности. |
Work and the family are interdependent. |
Труд и семья - два взаимозависимых понятия. |
Work depends on families, since they generate the human capital needed for employment. |
Труд зависит от семьи, так как семья является источником человеческого капитала, без которого не может функционировать рынок труда. |
Poverty and Women s Work in the Informal Economy, Speech by Noeleen Heyzer, 16.02.06. |
«Нищета и труд женщин в неформальном секторе», выступление Ноэлин Хейзер, 16 февраля 2006 года. |
Work, training and manpower development are included among the fundamental areas of development. |
Труд, профессиональная подготовка и развитие людских ресурсов входят в число основных направлений развития. |
Work is a source of dignity, of family stability, and of peace in the overall society. |
«Труд есть источник человеческого достоинства, стабильности в семье и мира во всем мире. |
Work of persons committed to juvenile prison is regulated by the Act on Implementing Criminal and Misdemeanour Sanctions. |
Труд лиц, помещенных в тюрьму для несовершеннолетних, регулируется Законом об исполнении наказаний за преступления и проступки. |
o Protection of Employees (Temporary Agency Work) Act 2012 |
о Закон о защите наемных работников (труд по временному договору) 2012 года |
Work in insalubrious and dangerous places; |
труд в неблагоприятных для здоровья и опасных местах; |
Number of projects supplemented by Food for Work component; |
Число проектов, дополненных компонентом "продовольствие в оплату за труд". |
Work is a source of dignity, family stability, peace in the community and economic growth that expands opportunities for productive jobs and development. |
Труд выступает основой чувства собственного достоинства, стабильности в семье, мира в сообществе и экономического роста, открывающего новые возможности для создания производительных рабочих мест и развития. |
Support for Community Empowerment through Training and Food for Work to Improve School Infrastructure in Afghanistan |
Поддержка расширения возможностей общин путем подготовки специалистов и осуществления программы «Продовольствие за труд» для совершенствования школьной инфраструктуры в Афганистане |
Food for Work - Enhancing Social Capital Building |
Продовольствие за труд - расширение деятельности по накоплению социального капитала |
E. Work, social security and a decent standard of living |
Е. Труд, социальная защищенность и достаточный уровень жизни |
3.5.5.2 Work carried out in family businesses and in households 321 78 |
3.5.5.2 Труд на семейных предприятиях и в домашних |
Work and employment (art. 27) |
Труд и занятость (статья 27) |
Work (recommendations 25 and 26) |
Труд (рекомендации 25 и 26) |
In 1990, China ratified the ILO Convention concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value of 1951. |
В 1990 году Китай ратифицировал Конвенцию МОТ 1951 года "О равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности". |