Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Subject matter: Unequal remuneration of work performed by prisoners Тема сообщения: Неравное вознаграждение за труд, выполняемый заключенными
He thanked the facilitators for their hard work, and the Non-Aligned Movement and the European Union for their cooperation. Он благодарит посредников за их упорный труд, а Движение неприсоединения и Европейский союз за сотрудничество.
The Commissioner-General and her entire staff were to be commended for their unwavering dedication and hard work in the face of continued adversity. Следует выразить признательность Генеральному комиссару и всему ее персоналу за их непоколебимую стойкость и тяжелый труд в сохраняющихся неблагоприятных условиях.
I wish to thank my friends, the heads of State or Government who are members of the Group, for their work and dedication. Я хотел бы поблагодарить моих друзей, глав Правительств, являющихся членами этой Группы, за их труд и старание.
Detainees are entitled to paid work, social security benefits, access to culture and the full development of their personalities. Он имеет право на оплачиваемый труд, льготы по линии социального обеспечения, а также возможность участия в культурных мероприятиях и возможность для всестороннего развития своей личности.
Equal conditions and wages for work of equal value: Равные условия занятости и заработная плата за труд
The cases of women receiving lower remuneration for work of equal value did occur, however, both in the private and public sector. Однако случаи, когда женщины получали более низкое вознаграждение за труд равной ценности, встречались как в частном, так и в государственном секторе.
The principle of equal pay for equal work was being enforced in the public sector but no statistics were available for the private sector. Принцип равной оплаты за равный труд вводится в частном секторе, но статистических данных по частному сектору не имеется.
Section 8(1) If a woman and a man are doing similar work in the same organization, they should receive similar rates of pay. В пункте 1) раздела 8 оговаривается, что труд женщин и мужчин, выполняющих одинаковую работу в одной и той же организации, должен оплачиваться по одинаковой ставке.
One of the main objectives of the Programme is to seek that in the private sector, women and men are set equal salaries for work of equal value. Одна из основных задач Программы - добиться, чтобы в частном секторе женщины и мужчины получали равную заработную плату за равноценный труд.
The material well-being of our societies will be achieved when more people work and each of those workers is more productive. Материальное благополучие наших стран будет обеспечено тогда, когда больше людей будут иметь работу и когда труд каждого работника будет более производительным.
The principal means of correcting convicted persons are the prescribed arrangements (regime) for enforcing and serving sentences; re-educational work; labour; general education; vocational trainings and social pressure. Основными средствами исправления осужденных являются: установленный порядок исполнения и отбывания наказания (режим), воспитательная работа, труд, получение всеобщего образования, профессиональная подготовка и общественное воздействие.
In addition, ongoing research studies on occupational health are being conducted with a view to monitoring the impact on women of different types of work. Кроме того, постоянно проводятся исследования по проблемам защиты здоровья на производстве, и это дает возможность отслеживать, какое воздействие на женщин оказывает труд на различных рабочих местах.
The issue is not one of unequal pay for work of the same value, but rather, women being debarred from doing certain jobs because of their gender. Проблема заключается не в неравной оплате за одинаковый труд, а в том, что женщины не допущены к ряду работ по признаку пола.
It also recommends that the State party establish a monitoring mechanism to ensure the enforcement of legislation requiring employers to provide equal pay for work of equal value. Он также рекомендует государству-участнику создать механизм контроля за соблюдением законодательства, обязывающего работодателей обеспечивать равную оплату за равный труд.
This study confirms that the legal right of women workers to equal pay for equal work has been observed. Это исследование подтверждает, что реализуется право, которое в соответствии с законом имеют трудящиеся на получение равной оплаты за равный труд.
The authority may start proceedings on account of violation of the principle of equal pay for work of equal value as well. Управление может также начать разбирательства по поводу нарушения принципа равной оплаты за труд равной ценности.
Other cases show that applicants often misunderstand the term 'work of equal value': equal wage is payable only in the case of two formally identical positions. При рассмотрении других дел выяснилось, что часто неправильно истолковывается понятие "труд равной ценности": равная зарплата выплачивается только в том случае, если речь идет о двух формально одинаковых должностях.
In average, men likely earned more 50 percent than women did in the same work (Human Development report 1998, Ministry of Planning). В среднем мужчины, как правило, зарабатывали на 50 процентов больше чем женщины за одинаковый труд (Доклад о развитии человеческого потенциала за 1998 год, министерство планирования).
She noted that the principle of equal remuneration for women and men for work of equal value had not been included in the Labour Code. Оратор отмечает, что принцип, предусматривающий равное вознаграждение мужчинам и женщинам за труд равной ценности, в Трудовом кодексе отсутствует.
Generally speaking, there was a guarantee that the same pay was paid for the same work. Если говорить в целом, то принцип равной оплаты за равный труд гарантируется законом.
In article 24 the State assumes the obligation to protect work and exercise supervision over the conditions of its performance. В статье 24 отмечается, что труд находится под охраной государства, которое осуществляет надзор за его условиями.
She stated that equal pay for work of equal value was another top priority of her Government. Она заявила также, что другим приоритетом ее правительства является решение задачи обеспечения равной оплаты за труд равной ценности.
While the law provided for equal pay for equal work, in practice, differences in pay were quite common. Несмотря на то, закон предусматривает равную оплату за равный труд, в действительности различия в оплате труда имеют повсеместное распространение.
We highly appreciate the work of our regional partners and that is why the level of their revenues in IFC Markets is one of the highest among the Forex companies. Следует отметить, что мы очень ценим труд наших партнеров, поэтому уровень их доходов IFC Markets один из самых высоких среди Forex компаний.