Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
Equal opportunities for men and women, and equal pay for equal work (paragraph 48) Равные возможности для мужчин и женщин и равное вознаграждение за равный труд (пункт 48)
7.40 As explained in the previous report, the Government considers that the question of equal pay for work of equal value (EPEV) is addressed under the SDO. 7.40 Как отмечалось в предыдущем докладе, правительство считает, что вопрос о равном вознаграждении за труд равной ценности (РВТРЦ) регулируется в рамках УПДП.
Because of specific actions taken by legislators and Governments, in most countries the legal machinery exists for women to vindicate their economic right to equal pay for equal work (even if a significant gender pay gap does remain). Благодаря конкретным мерам, принятым законодателями и правительствами, теперь в большинстве стран существуют правовые инструменты, позволяющие женщинам отстаивать свое экономическое право на получение равной оплаты за равный труд (хотя разрыв в уровнях оплаты труда мужчин и женщин по-прежнему значителен).
The law continues to view women as consumers because housework is not monetized in national income calculations, whereas by all measures they should be viewed as producers, even if they perform unpaid work. Закон по-прежнему рассматривает женщин как потребителей, поскольку ведение домашего хозяйства не учитывается при расчете национального дохода, тогда как по всем показателям они должны считаться производителями, даже если их труд не оплачивается.
(e) Receive equal treatment with regard to legally prescribed work benefits, in accordance with the Labour Code ё) на равных основаниях получает установленное законом и соответствующее Трудовому кодексу вознаграждение за свой труд;
Understanding gender equality as equal distribution of assets and equal dignity and integrity EIGE proposed to include following eight domains: work, money, power and participation, knowledge, time, harm, health and intersecting inequalities. Понимая гендерное равенство как равное распределение активов и равные достоинство и интеграция, ЕИГР предлагает включить следующие восемь областей: труд, деньги, полномочия и участие, знания, время, насилие, здоровье и межсекторальное неравенство.
At the time, the law on equal pay for men and women in employment for work of equal value had not yet been adopted. В то время закон о равной оплате труда мужчин и женщин за труд равной ценности еще не был принят.
Some States pointed out that the reduction of demand for labour, services or goods that fostered the exploitation of others could also be achieved through prevention and the strict monitoring of work permits for non-nationals. Ряд государств отметили, что сокращению спроса на труд, услуги или товары, порождающего эксплуатацию других людей, способствует также ограничение количества выдаваемых иностранцам разрешений на работу и жесткий контроль за этим процессом.
(e) Recognize domestic and agricultural work as a legitimate form of economic activity; е) признать домашний труд и работу в сельском хозяйстве в качестве одной из форм экономической деятельности;
In cooperation with different departments, the MSAR Government has been, by means of awareness campaigns, disseminating to the general public the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value so as to prevent discriminatory situations at the workplace. Правительство ОАРМ и его различные сотрудничающие ведомства пропагандируют среди общественности, проводя для этого информационные кампании, принцип равной оплаты мужчин и женщин за равный труд, чтобы не допустить ситуаций дискриминации на рабочем месте.
This norm is also embodied in article 22 of the Labour Code, pursuant to which employees have the right to equal pay for equal work, without discrimination of any kind. Данная норма также закреплена в статье 22 Трудового кодекса, согласно которой работник имеет право на равную оплату за равный труд без какой-либо дискриминации.
Information received also indicates that the Labour Relations Law does not provide for the application of the principle of equal pay for work of equal value. Полученная информация указывает и на то, что Закон о трудовых отношениях не предусматривает применения принципа равной оплаты за труд равной ценности.
In this context, the Committee noted the Government's statement that there had been no cases of male and female workers receiving different pay for the same work. В этой связи Комитет отметил заявление правительства о том, что им не было зарегистрировано случаев получения трудящимися-мужчинами и трудящимися-женщинами разной платы за одинаковый труд.
There is thus a double discrimination here: women are less well paid in jobs traditionally regarded as women's work, and they have less access to higher-level posts. Таким образом, имеет место двойная дискриминация: труд женщин ниже оплачивается на рабочих местах, традиционно относимых к категории женских, и женщинам труднее получить ответственную работу.
Empowerment and inclusiveness are tools to achieve employment and decent work and are also a manifestation of empowerment itself. Расширение прав и возможностей и ликвидация социальной отчужденности позволяют обеспечивать занятость и достойный труд и в то же время являются одним из результатов самой деятельности по расширению прав и возможностей.
Municipalities also have an important role to play in building a care economy in which children, persons with disabilities and dependent older persons receive the support they require, without relying solely on the unpaid domestic work that usually falls to women. Кроме того, муниципалитеты играют важную роль в формировании «экономики услуг», в рамках которой дети, инвалиды и пожилые люди, не способные к самообслуживанию, могли бы получать необходимую поддержку, не полагаясь только на неоплачиваемый домашний труд, который обычно ложится на плечи женщин.
The Committee also recommends that the State party train labour inspectors in the application of the principle of equal remuneration for work of equal value and take other measures to ensure effective enforcement of applicable legislation. Комитет также рекомендует государству-участнику готовить инспекторов труда к обеспечению применения принципа равной платы за труд равной ценности и предпринять другие меры с целью обеспечения реального соблюдения применимого законодательства.
The Labour Code establishes the principle that equal work performed in the same place and involving the same working hours and the same conditions shall receive equal remuneration. Со своей стороны, ОЗТ устанавливает принцип, в соответствии с которым равный труд, выполняемый на одинаковых рабочих местах, за одинаковое рабочее время и в одинаковых производственных условиях, должен подлежать равной оплате.
In the employment sphere in particular, domestic work is recognized as a creator of added value, wealth and social well-being and those working in this sector are granted the right to social security. В сфере занятости домашний труд признается как деятельность, образующая добавленную стоимость, создающая общественное богатство и содействующая благополучию, а для лиц, занятых работой по дому, устанавливается право на социальное обеспечение.
Concerning equal pay for male and female workers in the principle of equal pay for equal work Одинаковое вознаграждение мужчин и женщин в соответствии с принципом равной платы за равный труд
Please indicate what measures have been taken to combat and prevent discrimination against persons with disabilities, in particular with respect to the right to education, work, housing and social assistance. Просьба указать, какие меры были приняты с целью борьбы с дискриминацией в отношении инвалидов и ее предотвращения, в частности в том, что касается права на образование, труд, жилье и социальную помощь.
Please indicate how the principle of equal pay for work of equal value is protected in the State party's legislation and in practice. Просьба указать, каким образом в государстве-участнике защищается принцип равной платы за труд равной ценности в национальном законодательстве и на практике.
Since the first annual ministerial review, in 2007, the reviews have addressed six themes: eradicating poverty and hunger; sustainable development; global public health; gender equality and the empowerment of women; education; and productive capacity, employment and decent work. После первого ежегодного обзора на уровне министров в 2007 году в ходе обзоров были рассмотрены шесть тем: искоренение нищеты и голода; устойчивое развитие; глобальная система здравоохранения; гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин; образование и производственный потенциал, занятость и достойный труд.
These can feed into and inform the development of national action plans on employment- and labour market-related policies and measures, covering productive work, sustainable enterprises, just transitions and social protection. Эти данные могут быть использованы для более обоснованной разработки национальных планов действий по политике и мерам, связанным с занятостью и рынком труда, охватывающим труд в производственной сфере, устойчивость предприятий, справедливый переход и социальную защиту.
Laws and policies must respect informal caregivers and those who work within the home as well as those who participate in the formal economy. Законы и нормы государства должны уважать труд работников неформального сектора и тех, кто работает дома, а также тех, кто занят в формальном секторе экономики.