Moreover, women earned 30 to 40 per cent less than men for doing equal work. |
Кроме того, женщины зарабатывают на 30-40 процентов меньше, чем мужчины, за равный труд. |
Women were represented in both the public and private sectors, and received equal pay for equal work. |
Женщины представлены как в государственном, так и частном секторах, и они получают равную оплату за равный труд. |
His delegation was sure that the Scientific Committee would continue its fruitful work in the coming years. |
Она уверена в том, что Научный комитет продолжит свой плодотворный труд в предстоящие годы. |
Were detainees compensated for their work? |
Получают ли заключенные оплату за свой труд? |
They receive the same remuneration as Cambodians doing the same work. |
За равный труд они получают то же вознаграждение, что и камбоджийцы. |
Not only do they receive equal pay for equal work, but that remuneration must be fair and decent. |
Помимо соблюдения принципа равного вознаграждения за равный труд необходимо также, чтобы это вознаграждение было достойным и справедливым. |
The introduction of two separate post adjustment indices would violate the principle of "equal pay for equal work". |
Введение двух отдельных индексов корректива по месту службы приведет к нарушению принципа "равной оплаты за равный труд". |
It also noted that the existence of two indices could be seen as violative of the principle of equal pay for equal work. |
Она также отметила, что существование двух индексов можно рассматривать как нарушение принципа равной оплаты за равный труд. |
Men and women are treated equally under labour laws that enshrine the principle of equal pay for equal work. |
Мужчины и женщины имеют равные права по трудовому законодательству, в котором закреплен принцип равной оплаты за равный труд. |
In that context, work was considered to be an honour and an education. |
В этом контексте труд рассматривается как честь и воспитание. |
Ms. Boyd-Knights said that the principle of equal pay for equal work was difficult to enforce among smaller employers. |
Г-жа Бойд-Найтс говорит, что мелких работодателей трудно заставить соблюдать принцип равной оплаты за равный труд. |
This is also consistent with article 79 of the Labour Code, which provides for equal remuneration for equal work. |
Это является завоеванием Национальной ассамблеи 1998 года и соответствует статье 79 Трудового кодекса, в которой предусматривается равная оплата за равноценный труд. |
Excessive physical work coupled with poor diet also contributes to poor maternal health outcomes. |
Непосильный физический труд в сочетании с плохим питанием также способствует ухудшению состояния здоровья матерей. |
This approach is debatable, since many experts consider the work done by housewives to be unpaid hidden employment. |
Такой критерий представляется спорным, поскольку многие специалисты рассматривают ведение домашнего хозяйства как неучтенный и неоплачиваемый труд. |
She wished to know whether there was any mechanism to ensure that women received equal pay for work of equal value. |
Она хотела бы выяснить, существует ли какой-либо механизм для обеспечения того, чтобы женщины получали равную оплату за равный труд. |
Singapore also ratified ILO Convention 100 on Equal Remuneration in May 2002 to affirm its commitment to equal pay for equal work. |
В мае 2002 года Сингапур также ратифицировал Конвенцию МОТ Nº 100 о равном вознаграждении в знак подтверждения своей приверженности принципу равной оплаты за равный труд. |
The work has been widely welcomed, and it is already used as an authoritative source of information on all aspects of forest resources. |
Этот труд получил широкое признание и уже используется в качестве авторитетного источника информации по всем аспектам использования лесных ресурсов. |
Article 206 of the Labour Code prohibits night work for children aged under 18 years. |
Ночной труд детей, не достигших 18-летнего возраста, запрещен статьей 206 Трудового кодекса. |
The world of work was a critical entry point for achieving those objectives. |
Труд является главной исходной предпосылкой для достижения этих целей. |
Factors and difficulties of equal pay for equal work |
Факторы и трудности, препятствующие осуществлению права на равную плату за равный труд |
Teachers are rewarded for their work by celebrating their contribution at every occasion. |
При каждой возможности учителей благодарят за их труд, отмечая внесенный ими вклад. |
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, specifically provides for the same rate of remuneration for work of equal value. |
В Законе о занятости и отношениях в промышленности 2002 года конкретно предусматривается одинаковый размер вознаграждения за труд равной ценности. |
However the expatriate syndrome and a need for inducement allowances were identified as contributing to the failure to effect equal pay for equal work. |
Вместе с тем было признано, что одними из факторов, препятствующих реализации принципа равной платы за равный труд, являются синдром экспатриации и необходимость стимулирующих пособий. |
This includes recognising women's contribution to unpaid work and finding ways to support women as providers for the well-being of their families/whānau. |
Сюда включается признание вклада женщин в неоплачиваемый труд и нахождение способов поддержки женщин, которые обеспечивают благосостояние своих семей/ванау. |
The fourth challenge is to ascertain whether decent work is a practical goal in the new global economy. |
Четвертая задача состоит в выяснении того, является ли достойный труд практически достижимой целью в рамках новой глобальной экономики. |