Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
(c) To receive fair remuneration for their work and training; с) получение справедливого вознаграждения за свой труд;
In enterprises, some other methods of job evaluation are also used to implement the principle of equal pay for work of equal value. На предприятиях в целях осуществления принципа равного вознаграждения за труд равной ценности также используется ряд других методов оценки сложности выполняемой работы.
An empirical study was needed to determine whether women were paid the same wages as men for work of equal value and to document occupational segregation and its relationship to income. Необходимо провести эмпирические исследования с тем, чтобы определить, получают ли женщины одинаковую с мужчинами заработную плату за труд равной ценности, и собрать данные о сегрегации по профессиональному признаку и о ее воздействии на уровень доходов.
A. Article 6 (work) А. Статья 6 (труд)
One of the main principles of equality in the field of employment stipulates the equality of remuneration for work of equal value. Одним из основных принципов равенства в области занятости является равное вознаграждение за труд равной ценности.
The "equal pay for work of comparable value" approach was acknowledged as one of the ways in which pay discrimination could be addressed. Подход «равная оплата за труд сопоставимой стоимости» признается в качестве одного из путей, с помощью которого можно решать вопрос о дискриминации в оплате труда.
Unremunerated rural child labour: Children and adolescents do not receive direct financial remuneration; they work in exchange for lodging, food, clothing and education. Невознаграждаемый детский труд в сельской местности: дети и подростки не получают непосредственного экономического вознаграждения за свой труд, работая в обмен на кров, питание, одежду и образование.
In the case of some benefits of the social security system wage earner activity is restricted and only part-time work is allowed. В случае выплаты ряда пособий системой социального обеспечения ограничивается трудовая деятельность по найму и допускается только труд неполное рабочее время.
Women were, according to numerous sources, under-represented in high-ranking private-sector posts and were generally paid less than men for equal work. И наконец, как свидетельствуют многочисленные источники, женщины недостаточно представлены на руководящих постах в частном секторе и за труд равной ценности получают, как правило, меньшее вознаграждение, чем мужчины.
Any collective bargaining agreements or wage rates introduced shall ensure full compliance with the principle of equal pay for equal work . При заключении коллективных договоров или установлении ставок вознаграждения должен соблюдаться в полном объеме принцип равного вознаграждения за труд равной ценности .
The fact that work was not regarded as a right in Switzerland obviously posed a problem in terms of implementing article 5 of the Convention. Тот факт, что в Швейцарии не гарантируется право на труд, явно создает трудности в отношении осуществления статьи 5 Конвенции.
While of tremendous importance for the well-being of families, communities and countries, women's work is poorly measured in official statistics. Хотя труд женщин имеет огромное значение для обеспечения благосостояния семей, общин и стран, он не находит надлежащего отражения в официальной статистике.
Development of social work as a special subject within the higher education system Социальный труд как последовательное развитие специального предмета в системе высшего образования Армении
It would also be useful to know whether any legislation had been enacted to guarantee equal pay for work of equal value. Было бы целесообразно также сообщить, принималось ли какое-либо законодательство, для того чтобы гарантировать равную оплату за труд равной ценности.
It has recommended the exploration of methodologies to close the gap in pay between women and men and to ensure equal pay for work with equal value. Комитет рекомендовал изучить методологии, призванные сократить разрыв в размере заработной платы между женщинами и мужчинами и обеспечить одинаковую заработную плату за труд равной ценности.
The intent was to show the progress as well as the disparities between women and men worldwide in health, human rights, political decision-making, work, education and families. Цель состояла в том, чтобы продемонстрировать прогресс, а также разрыв между женщинами и мужчинами во всем мире в таких областях, как здравоохранение, права человека, принятие политических решений, труд, образование и семья.
Article 119 of the Treaty for example, states the principle that men and women should receive equal pay for equal work. В статье 119 Договора, например, устанавливается принцип, согласно которому мужчины и женщины должны получать равную оплату за равный труд.
We cannot allow acts of serious misconduct by some to betray their good work and tarnish the reputation of United Nations peacekeeping. Мы не можем позволить, чтобы отдельные серьезные нарушения бросали тень на их добросовестный труд и наносили ущерб авторитету миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The main topics discussed during visits are: transfers, prisoners' work, benefits, status of the prisoner's case, etc. Основными темами запросов являются: переводы (перемещения), труд заключенных, их права и привилегии, процессуальное положение осужденного и т.д.
What is more, household work, unsupported by a formally concluded contract, gives a woman no entitlement to social security benefits. Более того, труд домашних хозяек, не подкрепляемый официальным трудовым соглашением, не дает женщине права на получение социальных пособий.
For example, women receive less than men for equal, if not more work in many of Malawi's tea and tobacco estates. Например, на многих чайных и табачных плантациях в Малави женщины получают меньше денег за равный, а иногда и за более тяжелый труд.
A national labour policy and legislation under formulation would ensure equal pay for equal work and equal employment opportunities for all Bhutanese. Разрабатываемая национальная политика и законодательство в области занятости обеспечит равную оплату за равный труд и равные возможности для всех бутанцев в сфере занятости.
As for equal remuneration for work of equal value, the delegation should explain why there was not full compliance with Act 33/2002. Что касается равного вознаграждения за труд равной ценности, то хотелось бы получить разъяснение делегации по вопросу о том, почему не выполнен в полном объеме закон 33/2002.
This Act provides for the provision of equal pay for equal work carried out by male and female employees in the same establishment. Закон предусматривает равную оплату труда за равный труд мужчин и женщин, работающих в одном и том же заведении.
The Plan addresses four key themes: representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. В этом Плане затрагиваются четыре основные темы: представленность и равенство; образование, труд и экономическая самостоятельность; здравоохранение, благополучие и укрепление общин; справедливость и безопасность.