Примеры в контексте "Work - Труд"

Примеры: Work - Труд
She hoped that, eventually, Georgia would reintroduce some of the labour guarantees, as well as ILO standards on equal pay for work of equal value. Она надеется, что в конечном итоге Грузия вновь введет некоторые трудовые гарантии, а также нормы МОТ, касающиеся равного вознаграждения за труд равной ценности.
The reporting state should indicate whether the principle of equal pay for equal work was upheld and whether sanctions were imposed on employers who paid women lower wages. Представляющее доклад государство должно указать, соблюдается ли в стране принцип равного вознаграждения за равный труд и применяются ли санкции в отношении работодателей, которые оплачивают труд женщин в меньшем объеме.
India has also ratified the ILO Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 in 1960 which is known as the core Convention which promotes the fundamental principles of right of work. В 1960 году Индия также ратифицировала Конвенцию МОТ о дискриминации в области труда и занятий 1958 года, которая известна как базовая конвенция, закрепляющая основные принципы права на труд.
Statistics should be provided on the positions held by women in such sectors as the civil service, particularly at the senior level, and information on what the Government was doing about the gender-segregated labour market and the lack of equal pay for equal work. Необходимо предоставить статистические данные о должностях, занимаемых женщинами в таких секторах, как гражданская служба, в частности на уровне высшего руководства, и информацию о том, что делает правительство в отношении сегрегированного по принципу пола рынка труда и отсутствия равного вознаграждения за равный труд.
Mr. Reyes Rodríguez said that the principle of equal pay for work of equal value was fully guaranteed in Cuba and, since pay scales were made public, there was no possibility of concealing unequal treatment in that area. Г-н Рейес Родригес говорит, что принцип равного вознаграждения за труд равной ценности полностью гарантируется на Кубе, и, поскольку со шкалой окладов может ознакомиться любой человек, в этой области скрыть неравное обращение невозможно.
It also urges the State party to ensure that the draft Labour Act also takes into account the right to "equal pay for work of equal value" and contains provisions to facilitate women's access to justice in instances of discrimination. Он также настоятельно призывает государство-участника обеспечить, чтобы в проекте трудового законодательства получило отражение право на «равную оплату за труд равной ценности» и содержались положения, облегчающие доступ женщин к системе правосудия в случае дискриминации.
If you wish to donate your knowledge, time or work, you can post your advertisement! Если Вы хотите пожертвовать знания, время или труд, вы можете разместить объявление!
That was probably the first time I realized that the theater is not only pleasure or satisfaction... - it is hard work above all. Наверное, впервые я понял, что это не только удовольствие или удовлетворение - это, наверно, ещё и труд, помимо всего.
The most valuable permanent result of the embassy was in Elphinstone's work titled Account of the Kingdom of Cabul and its Dependencies in Persia and India (1815). Наиболее ценным результатом посольства Эльфинстона стал его труд под названием «Account of the Kingdom of Cabul and its Dependencies in Persia and India» (1815).
The ideas of the book later became the basis of libertarian and anarchist theory, and the work is now considered a classic of anarchist philosophy. Идеи, заложенные в этой книге, позже стали основой для либертарных и анархических теорий, а сам труд в настоящее время считается классическим изложением анархической философии.
As a result, in 1973, he created the fundamental work "The anthology of canon" M, 1973. В результате в 1973 он создал фундаментальный труд «Хрестоматию по канону» М., 1973.
His principal work, the Cautio Criminalis (Precautions for Prosecutors), is a layout for the prosecution of witchcraft, based on his own experiences in Westphalia. Его главный труд, Cautio Criminalis (Предостережение обвинителей), представляет собой процессуальный анализ обвинения в колдовстве, основанный на его собственном опыте в Вестфалии.
Child labour can be factory work, mining or quarrying, agriculture, helping in the parents' business, operating a small business (such as selling food), or doing odd jobs. Формами детского труда являются труд на фабриках, шахтах, добыча или разработка полезных ископаемых, работа в сельском хозяйстве, помощь родителям в развитии малого бизнеса (например, продажа продуктов питания) или случайные заработки.
Conditions for work and all labor related rights deriving from employment, including equal pay for equal job; в условиях труда и при осуществлении всех трудовых прав, вытекающих из трудовой деятельности, включая равную плату за равный труд;
Measures must also be taken to apply the Equal Treatment Act and punish employers for failing to provide women with equal pay for equal work and reduce wage disparities. Также следует принять меры по применению закона о равенстве обращения и наказывать работодателей за то, что они не обеспечивают женщинам равную оплату за труд равной ценности и не сокращают разрыв в уровне заработной платы.
Major discrepancies remained in the area of equal pay for equal work, and the childcare system did not seem to be functioning well. Крупные недостатки сохраняются в области обеспечения равной оплаты за труд равной ценности и, как представляется, система ухода за детьми функционирует неадекватно.
At the other end of the spectrum, much of women's work in the home and in agriculture is still not recognized as a productive activity, and this invisible labour is rarely remunerated. С другой стороны, сохраняется положение, при котором большая часть работы женщин в рамках домашнего хозяйства и в сельском хозяйстве не рассматривается в качестве производственной деятельности, и такой «невидимый» труд редко вознаграждается.
Replying to Ms. Açar, she said that there was indeed a "pay gap" of about 25 per cent between Netherlands men and women, which was the result of unequal pay for work of equal value. Отвечая г-же Акар, она указывает действительно на наличие «разницы в оплате» примерно на 25 процентов труда мужчин и женщин в Нидерландах, что является результатом неравной оплаты за равный труд.
According to the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report for Estonia 2000, the average wage for women has been lower than that of men workers for work of equal value throughout the decade since independence and continues to grow. По данным Доклада о развитии человеческого потенциала в Эстонии за 2000 год, опубликованного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), средняя оплата труда женщин была ниже заработной платы мужчин за равный труд в течение всех десяти лет независимости, и этот разрыв продолжает расти.
In 1793 he published his Institutionum biblicarum pars prima (Pavia), a learned work concerning the history of the books of the Old and New Testaments; the two other parts which he had planned were not written. В 1793 году он опубликовал свой труд Institutionum biblicarum pars prima (Павия), посвящённый истории книг Ветхого и Нового заветов, две другие предполагавшиеся части которого так и не были написаны.
In 1996, the median age for a child entering the work force was seven, down from eight in 1994. В 1996 году средний возраст детей, вовлеченных в физический труд, составлял 7 лет, по сравнению с возрастом в 8 лет в 1994.
Richta's first work was Člověk a technika v revoluci našich dnů ("Man and Technology in the Revolution of Our Day"), published in 1963. Первый крупный труд - «Человек и техника в революции наших дней» (Člověk a technika v revoluci našich dnů) - вышел в 1963 году.
His most important work was Flora Pedemontana, sive enumeratio methodica stirpium indigenarum Pedemontii 1755, a study of the plant world in Piedmont, in which he listed 2813 species of plants, of which 237 were previously unknown. Его наиболее важный труд - Flora Pedemontana, sive indigenarum Pedemontii stirpium methodica enumeratio, 1755 - посвящён флоре Пьемонта: в нём было описано 2813 видов растений, в том числе 237 ранее неизвестных.
Probably, now we do not understand how to carry out told, but the persistence and work will solve all most complicated problems trapping earthmen in the future. Вероятно, сейчас мы не понимаем, как осуществить сказанное, но упорство и труд решат все сложнейшие проблемы, подстерегающие землян в будущем.
We sincerely hope that our work will find a positive response in your hearts and will be interesting not only for the specialists and industry professionals, but also for the simple admirers of bright creative mind and original ideas. Мы надеемся, что наш труд найдет отклик в Ваших сердцах и будет интересен не только специалистам и профессионалам, работающим в отрасли, но и просто ценителям живой творческой мысли и оригинальных идей.