| We will fight the demon the way we have always fought darkness at this lake... | Мы сразимся с демоном так же, как и всегда сражались с тьмой из озера. |
| So the only way for me to keep my job is if Corporate sees me doing something. | И единственный способ для меня сохранить работу, так это, чтобы Корпорация видела, что я что-то делаю. |
| Just not in the way... that you would want. | Просто не так, как... что вы хотели бы. |
| Same way you would if you'd been in a car crash or... | Так же, как если бы ты побывала в автомобильной аварии или... |
| Same way you want to stare at the lions at the zoo. | Так же, как смотреть на львов в зоопарке. |
| This van doesn't blend in the way Bullock thinks it does. | Грузовик не так сливается с обстановкой, как думает Буллок. |
| The same way we fought darkness at this lake all these years... | Точно так же, как мы сражались с тьмой озера все эти годы... |
| Funny how things don't always turn out the way you expect. | Забавно, но получается не всегда так, как хочется. |
| You don't really talk to me the same way you used to. | Ты теперь не разговариваешь со мной так, как раньше. |
| Everyone, this is my maestro, and I trust him in every single way. | Так, это мой маэстро и я доверяю ему во всем. |
| Well, that's not the way the law works, young man. | Закон так не работает, молодой человек. |
| That is the only way we will get ahead of them. | Только так мы сможем их опередить. |
| All frequent fliers feel the same way you do, Viktor. | Все, кто часто летают, чувствуют себя так же, Виктор. |
| And now to get dressed in a most unusual way. | А сейчас я должен одеться, так, как никогда не одевался. |
| That's not the way your father and me brought you up. | А ведь мы с отцом не так тебя воспитывали. |
| That's the way I go. | После. - Мне так нравится. |
| Things work out the way they're supposed to, I guess. | Наверно, все происходит так, как и должно произойти. |
| The only way that happens is if you didn't fire a shot. | Это так только потому, что ты не стрелял. |
| Because when she heard my name, the way she looked at me... | Она так на меня посмотрела, когда услышала моё имя... |
| Just the way I described it in the Christmas issue. | Точно так, как я описывала в рождественском выпуске. |
| Not in the way you wanted her to. | Не так, как ты этого хотел. |
| It would also be rude of you to try and hurt me in any way. | Так же с вашей стороны было бы грубо попробовать навредить мне любым способом. |
| We're already going way out on a limb on this. | Мы и так уже попали в сложное положение. |
| Either way, Miss Hooper has love on her mind. | Так или иначе, у мисс Хупер любовь на уме. |
| Same way we would - an investigation, an informant. | Так же, как могли бы мы - расследование, информаторы. |