Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
They need to be treated the way I treated you. Их надо воспитывать так, как я воспитывала тебя.
Just didn't go the way you wanted it to. Только немного не так, как вы хотели.
Chief? Things are the way you thought. Комиссар, всё так, как вы и предполагали.
I love this guy because he tells it the way it is. Я обожаю этого парня, потому что он говорит так, как есть.
The way I see it, I've got something you're supposed to deliver intact. Я вижу это так, у меня есть то что предпологается доставить нетронутым.
Apparently he's boozed his way into a... Говорят, но так напился, что...
I thought you felt the same way. Я думал, что ты думаешь так же.
If it goes the wrong way, then someone else is to blame. Если что-то пойдет не так, тогда кто-то другой ответит.
It's a way for us to understand what is almost incomprehensible, how people could sacrifice so much for us. Так мы можем объяснить то, что почти необъяснимо: как люди могут пожертвовать стольким ради нас.
The way you looked at my necklace, I didn't know. Вы так смотрели на мое ожерелье.
I suppose that's the way you've been brought up. Предполагаю, что ты так воспитан.
Things are not moving the way that they should be. Дела идут не так, как должны были бы.
That is the only way I can question you. Только так я смогу вас допрашивать.
Well, that's the way it started. Ну, именно так всё и начиналось.
It's the only way you can live with yourself. Только так можно жить в гармонии с собой.
Well, solve it in a way that won't involve us. Ну, раскрыть так, чтобы не впутывать нас.
Then you better make sure that everything goes the way he wants. Тогда тебе стоит быть уверенной, что всё идёт так, как он желает.
I think we should at least try and finish the mission the way it was assigned. Думаю, нам следует закончить операцию так, как это было задумано.
The way you look right now. Потому что ты сейчас выглядишь именно так.
Either way, l should be there. Так или иначе, я должна быть там.
I just don't hear it the way you do, Maestro. Я просто не слышу так, как вы, маэстро.
The same way you got Danny Tripp's drug test. Так же как ты узнала о кокаиновом тесте Денни Триппа.
Well, that's exactly the way your grandmother liked it. Ну, это именно так, как нравилось вашей бабушке.
That's the way the maid said she found him. Именно так, как говорит горничная, она и нашла его.
That's the way it feels it in this office. Вот так же чувствуется и в офисе.