| Many of you know me, one way or another. | Многие из вас знают меня, так или иначе. |
| Normally, I'd feel the same way. | В обычных обстоятельствах я бы думал так же. |
| It's the only way Hodges can protect his family. | Только так Ходжес сможет защитить свою семью. |
| I just left everything the way I found it. | Я просто оставил всё так, как было. |
| And there is only one way we know to repay you. | Мы можем выразить свою благодарность только так. |
| One way or the other, I need to be sure. | Так или иначе, я должна быть уверена. |
| We have to get out of here one way or another. | Нужно убираться, так или иначе. |
| But managing the tourism market in a way that can really benefit the people is very important. | Но управлять рынком туризма так, чтобы это приносило пользу людям является очень важным делом. |
| But not in the same way. | Но не так, как ты мне. |
| Lord Chilsuk seems to have found a way, so let us await. | Господин Чхильсук, кажется, нашел способ, так что давайте просто подождем. |
| Helping them escape is the only way, but that would be much too perilous. | Только так можно помочь им сбежать, но это слишком опасно. |
| But not in the way you assume. | Но не так, как ты думаешь. |
| I can't believe you they told you something like that in such a matter-of-fact way. | Поверить не могу, что они сказали тебе об этом так, будто это какая-то мелочь. |
| Not the way you're looking at me. | Ты как-то не так смотришь на меня. |
| That's maybe the way you'd disguise it. Yes. | Может быть ты так скрываешь это. |
| You run this down the way you see fit, Flynn. | Разбирайся с этим так, как считаешь нужным, Флинн. |
| (GIRL) It's the way we always come, Aunt Elizabeth. | Мы всегда так приезжаем, тётя Элизабет. |
| I thought Englishmen didn't like women, the way they talk. | Я думал, англичане не интересуются женщинами, во всяком случае, так говорят. |
| It was the same way with Neal. | С Нилом было все точно так же. |
| The way it would look from a balloon. | Именно так он выглядит с воздуха. |
| That's the only way you could have an honest relationship with Shelby. | Только так вы сможете построить честные отношения с Шелби. |
| Ordinary people, the way they looked at seafood was like this. | Для обычных людей морепродукты выглядят вот так. |
| What I find puzzling is the way you went about it. | Что меня озадачивает, так это ваш способ. |
| If not, it will be disposed of in the same way as any other malfunctioning Synthetic. | Если нет, он будет уничтожен точно так же как любой другой неисправный синтетик. |
| But things never work out the way you think they will. | Но никогда ничего не происходит так, как ты думаешь. |