| Well, maybe not the way I'm pronouncing it, but... | Ну может не так, как я это произношу, но... |
| They found him the same way we did - financial records. | Они нашли его так же, как и мы... финансовые отчеты. |
| Some geological equipment breaks ice and rock the same way we break kidney stones. | Некоторое геологическое оборудование разрушает лед и камень так же, как мы разрушаем камни в почках. |
| Come on, let's send her off the way she lived. | Давайте проводим её так, как она жила. |
| You know the way she speaks to my father, it's like she likes him. | Понимаете, она говорит с моим отцом так, словно он ей нравится. |
| It's not the way we do things here. | У нас не так решают проблемы. |
| Is almost certainly the way that Daniel died. | Почти наверняка, что всё так и было. |
| That's the only way you can defeat him. | Только так над ним можно одержать верх. |
| I felt terrible about scaring them the way I did. | Я ужасно себя чувствовала из-за того, что так их напугала. |
| It was a shame the way it ended, though. | Какой позор, что все так закончилось. |
| If everybody out there takes it the way she did, we may be okay. | Если все будут воспринимать это так же, возможно, у нас все будет в порядке. |
| I was trying to deal with the matter in a way that did not damage anyone's reputation. | Я пытался решить этот вопрос так, чтобы не повредить ничью репутацию. |
| Not in a way I even noticed until tonight. | Даже не так, как когда-либо раньше. |
| Either way, I'll figure it out when I get there. | Так или иначе, я пойму это, когда попаду туда. |
| Okay, this is getting way out of hand, sister. | Так, это выходит из-под контроля, сестричка. |
| Either way, he doesn't own you. | Так или иначе, ты не его собственность. |
| Your blood pressure's way too low. | Вы не можете так оставаться, ваше давление 8/6. |
| Not the way she loves Francis or any of her other children. | Не так, как она любит Франциска, или любого другого её ребенка. |
| Well, either way, it's just so... wrong. | Ну, в любом случае, это так, неправильно. |
| Okay, you're taking this role-playing thing way too far, Mr. Dietrick. | Так, ты принимаешь эту ролевую игру слишком близко к сердцу, мистер Дитрик. |
| Not in the way he wanted to. | Не так, как он хотел. |
| Either way, she was very lucky they didn't find her. | Так или иначе, ей повезло, что её не нашли. |
| And not everyone might see your transformation the same way you do. | И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы. |
| To make the galaxies work the way the laws of physics dictated, the cosmologists needed more gravity. | Для того, чтобы галактики работали так, как продиктовано законами физики, космологи нуждались в большей силе тяжести. |
| Same way we used to settle things in college. | Так же, как в колледже. |