| It's the only way we'll ever find out if we're meant to be together. | Только так мы сможем понять, было ли нам суждено быть вместе. |
| And that's the way the cookie crumbles. | Так что, такие вот пироги. |
| No, I'm going to do this one way or another, Mr. White. | Нет, я сделаю это так или иначе, мистер Уайт. |
| I mean, I'd feel the same way if I felt I was being forced into a lie. | Я хочу сказать, что чувствовал бы себя так же, если бы вынужден был лгать. |
| One way or another, that is what I'll do. | Так или иначе, я сделаю это. |
| Well, I always thought that it had to be one way or the other. | Ну, я думала, что все будет так или иначе, но возможно... |
| I may not have reacted in... in the best way, so... | Я отреагировал не... не самым лучшим образом, так что... |
| Lilo, sometimes you try your hardest, but things don't work out the way you want them to. | Лило иногда ты очень сильно стараешься, ...но не всегда все получается так, как ты этого хочешь. |
| He said to keep it safe, so don't make any stops at casinos on your way back. | Велел держать в надёжном месте, так что на обратном пути - никаких остановок в казино. |
| I don't want you to think of me the way I was last night. | Я не хочу, чтобы ты меня тоже так запомнил после вчерашнего. |
| Well, the police are on their way now, So you should probably go. | Полиция уже едет, так что тебе нужно ехать. |
| I've never had a friend... who cared for me the way you do. | У меня никогда не было друга, который относился бы ко мне так, как ты. |
| Either way, the lore doesn't say anything about exceptions to the cure. | Так или иначе, в знаниях ничего не сказано об исключениях этого лечения |
| It's not going to be simple but I think I know a way we can both have what we want. | Это будет непросто но, я думаю, я знаю, как сделать так, чтобы мы оба получили то, что хотим. |
| When dusk arrived we lit up the mountain, hoping he could see his way back home. | Когда спустились сумерки, мы зажгли огни на горе, надеясь, что так он найдёт дорогу домой. |
| 'Cause the way you talk about Amelia, it doesn't seem like it. | Судя по тому, как ты говоришь об Амелии, мне так не кажется. |
| Furthermore, the one you love also thinks and acts the way you do, because he truly loves you above all things. | Однако и тот, кого любишь, тоже думает и действует так же, как ты это делаешь, потому что он по-настоящему тебя любит больше всего. |
| What I want to know is how his son found his way here. | Что я хочу знать, так это то, как его сын нашел его здесь. |
| She's lucky that she landed the way that she did. | Ей повезло, что она приземлилась именно так. |
| It's just you've got a real way with him. | Просто вы так хорошо занимаетесь с ним. |
| It's the only way my family stays safe, and your friends will never see me coming. | Только так моя семья будет в безопасности, а твои друзья не узнают, что я иду за ними. |
| After delivery, I bring the money back same way? | А когда я доставлю груз, деньги мне привезти так же? |
| This is the way you treat hardworking Americans? | Это так вы относитесь к трудолюбивым американцам? |
| It's not your fault that Annabel's the way she is. | Ќе ваша вина в том, что јннабель так себ€ ведет. |
| I don't see Tansy the way that you think that I do. | Я не вижу Тензи так, как ты думаешь. |