| That is just not the way a Dunder Mifflin manager should go. | Не так должен был умереть Менеджер Дандер Миффлин. |
| Then let's end this one way or the other. | Что ж, давай закончим это так или иначе. |
| One way or another, you're coming with us. | Так или иначе, вы летите с нами. |
| It's your lab, so we should do things your way. | Это твоя лаборатория, так что мы должны делать все по правилам. |
| Johnson decides to fight back the only way he knows how: with a con. | Джонсон решает дать отпор только так, как он привык: аферой. |
| A birth certificate can be filled with a handwritten way and with the use of technical equipment (typewriters, computers). | Свидетельство о рождении может заполняться как рукописным способом, так и с использованием технических средств (пишущих машин, компьютеров). |
| Listen sweetheart, that's not the way things work here. | Послушай, красавица, здесь так не пойдет. |
| I'm so proud of you for playing your way back. | Я так горжусь, что ты возвращаешься в игру. |
| Either way, you should have seized the surveillance tapes. | Так или иначе вы должны изъять те плёнки с камер. |
| Either way, our relationship has concluded. | Так или иначе, наши взаимоотношения окончены. |
| They cannot harm your machine in any way as they are small text files with simple information in them. | Они никоим образом не могут нанести вреда вашей машине, так как они являются небольшими текстовыми файлами, содержащими простую информацию. |
| There may be a tendency for tax authorities and courts to interpret tax treaties in the same way as domestic tax legislation. | Налоговые органы и суды могут быть склонны толковать налоговые договоры так же, как они толкуют внутреннее налоговое законодательство. |
| I can't kiss you the way you want to be kissed. | Я не могу поцеловать тебя так, как тебе хочется. |
| But the way I'm using it makes it an adult thing. | Но я пользуюсь ею так, как взрослый. |
| And that's just the way it is. | Так происходит, и всё тут. |
| This is the way it's always been with you people and my people. | Так всегда было между вашим народом и моими людьми. |
| Nobody's ever looked at me the way you just did. | Меня они тоже как-то преследовали, так что я узнала, где находятся все служебные выходы. |
| One way or another, he had to. | Так или иначе, он должен был. |
| That's the only way it works for me. | Только так это работает для меня. |
| S-same way they just decided I killed my wife. | Так же, как все решили, будто я убил жену. |
| Very well if that's the way you wanted. | Отлично, если тебе так угодно. |
| You've come a long way, you need it. | Ты так долго был в дороге. |
| This isn't the way you should treat Han Ji-eun. | Тебе не стоит так относиться к Чиын. |
| At least I thought that's the way the universe worked. | По крайней мере я считал, что так устроен этот мир. |
| So I decided to handle Glen the same way. | Так я решил поступить и с Гленом. |