Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
I remember my mother talking about Nat King Cole in a way that made my father throw out all his records. Я помню, моя мама так отзывалась про Ната Кинг Коула, что отец выбросил все его записи.
Really. Ally and Larry? That's the way couples like you do it. Такие пары, как вы, именно так и поступают.
The way he talks to her! А он так с ней разговаривает.
But Stan, you have to take down the bad guys and go through a personal transformation, so that everything can go back to the way it was. Ты должен победить плохих парней и пережить личную трансформацию, чтобы все могло стать так, как раньше.
Adam and Eve didn't meet the way we say they did. Адам и Ева на самом деле встретились не так, как принято считать.
I was just... I was trying to figure out a way not to miss them. Я просто... искал способ, чтобы мне без них было не так плохо.
Can't say this is how I thought it would go, but I'm kind of loving it in a Gilmore Girls kind of way. Не могу сказать, что я все так себе и представляла, но мне это почти нравится, в стиле Девушек Гилмор.
Either way, as far as this case goes, Charlie Hulme's a dead end, and now so too is James Lavender. Так или иначе, дело складывается так, что крайним оказывается Чарли Хьюм, а теперь ещё и Джеймс Лавендер.
Well, I still love him in such a way it's impossible to believe anybody else could make me so happy. Я до сих пор люблю его так что невозможно поверить, что кто-то другой может сделать меня счастливой.
Yes, but he doesn't pop on camera the way you do. Но он не умеет работать на публику так, как вы.
But they didn't like her the way that one likes you. Но она не нравилась им так, как им нравишься ты.
And I believe I should have the right to deal with that whichever way I think is best. И я думаю, что у меня есть право разобраться с этим так, как, я считаю, будет лучше.
And if that's the way it is going, perhaps it's time I was too. И если это так, как происходит, возможно моё время прошло.
We had a trace going, and you did every single thing exactly the way you were supposed to do it. Мы шли по следу, и вы сделали все абсолютно так как и должна была сделать.
She talks to us in a way that all we want to do is please her. Она ТАК разговаривает с нами, что всё, чего мы хотим, это доставить ей удовольствие.
We both know a marriage can't survive the way we were. Мы оба знаем, что брак так долго не протянет.
Ever wonder why I dress the way I do? Всегда удивляетесь, почему я так одет?
I was trying to do things a different way. И не хотел поступать вот так.
You know, 'cause of the way my belly hangs. Ну, знаете, живот не так висит.
So the only way that you could have them is if you stole them. Так что единственный способ как вы могли их получить - это украсть их. Подождите.
If there's one thing I've learned, you never break in somewhere unless you know the way out. Если я чему-то и научилась, так это не лезть в пекло, если не знаешь, как потом выбраться.
Friendly enough to smile at a bus conductor on her way home from work, yes? Достаточно доброжелательна, чтобы улыбаться кондуктору автобуса по дороге с работы домой, не так ли?
Well, as long as you drive and let me sleep, we can do it all the way, man. Ну, будешь водить - дашь мне поспать, и так всю дорогу, друг.
If he makes everyone feel the way you do. Если он заставляет всех чувствовать себя так же, как ты
So we'll go through our list in an organized way and don't run off half-cocked. Так что, нам лучше организованно придерживаться списка и не действовать не подготовившись.