| I am taking back my house, and that's the way it is. | И я верну свой старый дом, и только так все и будет. |
| As if everything's not quite the way it is. | Можно притвориться, что всё не совсем так, как есть. |
| I think it can be done in way that will save this house and this university a lot of embarrassment. | Я думаю, это можно сделать так, чтобы спасти Дом Каппа и университет от унижения. |
| So I don't want you to worry that you've offended me in any way. | Так что не хочу, чтобы вы волновались, что вы задели меня чем-либо. |
| Once you've gone too far, it's hard not to go all the way. | Зайдя так далеко, тяжело свернуть с пути. |
| Garrett, the way he looked at me, he didn't believe a word I said. | Гарретт смотрел так, словно не верил ни одному моему слову. |
| This is way more than I signed on for. | Я не думал, что все будет так. |
| He did use the Book, just not in the way we expected. | И он её применил. Но просто не так, как мы думали. |
| Hasn't turned out quite the way I'd hoped. | Но все вышло не совсем так, как я думала. |
| Plus the dating game is way harder nowadays, so don't throw it all away. | Плюс в наше время с ухаживаниями гораздо сложнее, так что не прекращай все. |
| It's not the way it was! | Не так, как все происходило! |
| It has to happen the way I explained it to you! | Все должно происходить так, как я объяснил тебе! |
| So, you followed me all the way from L.A.? | Так ты преследуешь меня от самого Лос-Анджелеса? |
| And all I can do is fight and search and stay alive, because somehow, I will find a way home. | Всё, что мне остаётся - бороться, искать и стараться выжить, Так или иначе, я найду путь домой. |
| So, now, why don't you just give me my painting - and we'll be on our way. | Так вот, почему бы тебе не отдать мне картину, и каждый из нас пойдёт своей дорогой. |
| I wanted to find out why she'd been behaving the way she had. | Хотел узнать, почему она так себя вела тогда. |
| Either way... There'll be nothing left to study. | Так или иначе... будет нечему учиться |
| So you wouldn't tell me which way he went. | Ты так и не сказал, куда он пошел. |
| Do it the way I said! | Делай так, как я тебе сказал! |
| I have all his old contacts, and I'll start just the way he did- by painting houses. | У меня есть все его старые контакты, и я начну так же, как и он... с покраски домов. |
| Yes, the way this guy holds onto a dollar you'd think they weren't printing them anymore. | Этот парень так вцепился за доллар, будто их больше не печатают. |
| But whether you asked for it or not, that's the way it is. | Что бы ты там ни просила, это так. |
| I have stepped outside my comfort zone enough now to know that, yes, the world does fall apart, but not in the way that you fear. | Я достаточно вышла за пределы моей зоны комфорта чтобы понять: да, мир вокруг рушится, но не так, как вы этого ожидаете. |
| I lived and breathed it in a way I haven't with a client since. | Я жила и дышала ей так, как ни с одним клиентом с тех пор. |
| I know it sounds funny, but that's the way it works. | Знаю, это звучит смешно, но это именно так и работает. |