| The way she way she says your name... | Она тебе так улыбается... так произносит твоё имя... |
| All the way? - All the way. | Вот так? -да так. |
| Not the way a winner behaves, but the way... | Так не ведут себя победители, это... |
| I'm probably going to end up back in the stockade one way or the other and if that's the way it has to be, then... | Я, скорее всего, вновь окажусь за решеткой, так или иначе, но если по-другому нельзя, то что ж... |
| Look, the way I handled things yesterday... not the way I want to do this. | Слушай, то, как я вела себя вчера... я хочу все уладить совсем не так. |
| If this touches her in any way, any way, I'll scramble it so you'll all be stopped. | Если это её хоть как-то коснётся, я сделаю так, что вас всех поймают. |
| Maybe not the way you want me to, but... It's the only way I can. | Может, не так, как хотелось бы тебе, но... по-другому я не могу. |
| Look, I may not talk to my brother the way you talk to your sisters... but believe me, we're close in our own way. | Послушай, может я и не разговариваю с братом, так как разговариваешь ты со своими сестрами, но поверь мне, мы с ним близки по-своему. |
| You know, if anyone ever talked to me the way I heard... the way she spoke to you... | Вы знаете, если бы кто-то разговаривал со мной так... как она разговаривала с вами... |
| In a way, it is a playroom, the way it is. | Так или иначе, это и так комната для игр, на самом деле. |
| But it kind of is what you do in a way, in a different way. | Хммм. Но все равно это делаешь. так или по другому. |
| If that's the only way that I can get everyone back into school, then... that's the way it's got to be. | Если это единственный способ вернуть всех в школу, то... так тому и быть. |
| That's the way much of the episode functions - as if there's a big joke on the way that never really arrives. | Так же развивается большая часть эпизода: как ожидание некой отличной шутки, которая так и не появляется. |
| It asserts that when matter is organized in the appropriate way (i.e., in the way that living human bodies are organized), mental properties emerge. | Поэтому, когда материя организована соответствующим образом (то есть так, как организованы человеческие тела), появляются психические свойства. |
| This time, the only way, is the hard way, man. | На этот раз, единственный путь, только так, либо никак. |
| And just like the Internet changed the way we communicate, programmable money is going to change the way we pay, allocate and decide on value. | Как интернет изменил способ нашего общения, так и программируемые деньги изменят способы оплаты, назначив и определив стоимость. |
| You grow up the way I did, that's the way it works. | Вырасти уже, наконец, это именно так и работает. |
| You pushed me the way I used to push you, in a good way, so thanks. | Ты подтолкнула меня так, как обычно я подталкиваю тебя, так что спасибо. |
| Same way he always has, the same way as we do. | Так же, как и всегда делал. |
| The way that boy looks at the Galactica is precisely the way I look at the Galactica. | Этот мальчик смотрит на Галактику точно так же, как я смотрю на Галактику. |
| That is the only way that we will be able to restore confidence in the peaceful use of nuclear energy. | Только так мы сможем восстановить доверие к практике использования атомной энергии в мирных целях. |
| Most of the aforementioned challenges are linked in one way or another to the need to cultivate constructive relations with the Sudan. | Большинство из вышеупомянутых вызовов связаны так или иначе с необходимостью установления конструктивных отношений с Суданом. |
| In all three cases, these tracking systems are linked to customs clearance automated systems in one way or another. | Во всех трех случаях эти системы отслеживания были увязаны так или иначе с автоматизированными системами таможенной очистки грузов. |
| In some way or another, the model must be changed at its core. | Так или иначе, модель необходимо менять в корне. |
| In other words, at the local level, the Taliban act in a way familiar to most administrations. | Другими словами, на местном уровне «Талибан» действует так, как и большинство других администраций. |