And so in the same way, we're going to not imagine ourselves without this other machine being there. |
И точно так же мы вскоре не сможем представить себя без этой машины вокруг нас. |
Not the way that I want to be loved. |
Но не так, как я этого хочу. |
Painful as it was, I knew it was the only way I could protect us both. |
Как бы больно мне не было, я понимала, только так мы оба будем в безопасности. |
I got so thirsty on the way back I thought I'd stop by for some water. |
По дороге мне так захотелось пить дай, думаю, зайду попить. |
And I'm not the one in the way, you are. |
И я не единственный, кто так думает. |
Okay... which way's out? |
Так... В какую сторону выход? |
And you saw that in the '30s, when the Great Depression paved the way for Bretton Woods, welfare states and so on. |
И вы видели это в тридцатые годы, когда Великая Депрессия проложила путь для Бреттон Вудс, социального обеспечения и так далее. |
So, in a way, I like them so much because they're nice to me. |
Но ведь я люблю их так сильно потому, что они хорошо ко мне относятся. |
I am so sorry to do this, but Bianca just said my mother's on her way home, - and since it's me she'll blame... |
Простите, что прерываю, но Бьянка передала, что мама возвращается домой, и так как обвинит она меня... |
Andrew, all the treats and all the "good boys!" - she's training you the same way I trained Dog Travis. |
Эндрю, все эти вкусняшки и "хорошие мальчики!"... этим она так же дрессирует тебя, как я дрессировал Пса Тревиса. |
When replacing or deleting folders you get more options to make sure everything happens the way you want it to. |
При замене или удалении папок вы можете пользоваться более большим количеством опций, чтобы быть уверенным, что все происходит так, как вы хотите. |
Make our democracy work the way it's supposed to work. |
Заставьте нашу демократию работать так, как она должна работать. |
In the same way as Michael and Gabriel? |
Так же как Михаил и Гавриил? |
I know when somebody's not looking at me Like the way you are now. |
Я знаю, когда кто-то не смотрит на меня, так как вы смотрите сейчас. |
So that may be a very direct way that we see it happen. |
Ну вот так это собственно и происходит. |
Listen, I'm sorry about the way I acted earlier. |
Прости, что так себя вел. |
At first I didn't understand, that this is the way things are meant to be. |
Сначала я не понимала, что все так и должно быть. |
This is the only way I can feel alive and I can look into your faithful eyes without shame. |
Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда. |
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue. |
Вам надо посмотреть на это так, как вы посмотрите на спасательные работы в горах. |
Sir, I've been tasked with keeping you out of harm's way so I... |
Сэр, мне поставлена задача обеспечить вашу безопасность, так что... |
Seems I'm always up to my neck in sewage one way or another. |
Похоже я всегда, так или иначе, буду по шею в отходах. |
It just feels so good to talk to someone who's not involved in it the same way. |
Так хорошо было поговорить с кем-то, кто не вовлечён в ситуацию. |
You put everybody in it, but the way you like to see them. |
Ты сделал все так, как того хотел сам. |
The difference is that I would never have the impudence to tell everybody the way you do. |
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты. |
But actually, this detector works in a bit of a strange way. |
Но на самом деле, все не так просто. |