Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
And so in the same way, we're going to not imagine ourselves without this other machine being there. И точно так же мы вскоре не сможем представить себя без этой машины вокруг нас.
Not the way that I want to be loved. Но не так, как я этого хочу.
Painful as it was, I knew it was the only way I could protect us both. Как бы больно мне не было, я понимала, только так мы оба будем в безопасности.
I got so thirsty on the way back I thought I'd stop by for some water. По дороге мне так захотелось пить дай, думаю, зайду попить.
And I'm not the one in the way, you are. И я не единственный, кто так думает.
Okay... which way's out? Так... В какую сторону выход?
And you saw that in the '30s, when the Great Depression paved the way for Bretton Woods, welfare states and so on. И вы видели это в тридцатые годы, когда Великая Депрессия проложила путь для Бреттон Вудс, социального обеспечения и так далее.
So, in a way, I like them so much because they're nice to me. Но ведь я люблю их так сильно потому, что они хорошо ко мне относятся.
I am so sorry to do this, but Bianca just said my mother's on her way home, - and since it's me she'll blame... Простите, что прерываю, но Бьянка передала, что мама возвращается домой, и так как обвинит она меня...
Andrew, all the treats and all the "good boys!" - she's training you the same way I trained Dog Travis. Эндрю, все эти вкусняшки и "хорошие мальчики!"... этим она так же дрессирует тебя, как я дрессировал Пса Тревиса.
When replacing or deleting folders you get more options to make sure everything happens the way you want it to. При замене или удалении папок вы можете пользоваться более большим количеством опций, чтобы быть уверенным, что все происходит так, как вы хотите.
Make our democracy work the way it's supposed to work. Заставьте нашу демократию работать так, как она должна работать.
In the same way as Michael and Gabriel? Так же как Михаил и Гавриил?
I know when somebody's not looking at me Like the way you are now. Я знаю, когда кто-то не смотрит на меня, так как вы смотрите сейчас.
So that may be a very direct way that we see it happen. Ну вот так это собственно и происходит.
Listen, I'm sorry about the way I acted earlier. Прости, что так себя вел.
At first I didn't understand, that this is the way things are meant to be. Сначала я не понимала, что все так и должно быть.
This is the only way I can feel alive and I can look into your faithful eyes without shame. Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда.
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue. Вам надо посмотреть на это так, как вы посмотрите на спасательные работы в горах.
Sir, I've been tasked with keeping you out of harm's way so I... Сэр, мне поставлена задача обеспечить вашу безопасность, так что...
Seems I'm always up to my neck in sewage one way or another. Похоже я всегда, так или иначе, буду по шею в отходах.
It just feels so good to talk to someone who's not involved in it the same way. Так хорошо было поговорить с кем-то, кто не вовлечён в ситуацию.
You put everybody in it, but the way you like to see them. Ты сделал все так, как того хотел сам.
The difference is that I would never have the impudence to tell everybody the way you do. Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
But actually, this detector works in a bit of a strange way. Но на самом деле, все не так просто.