Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
Anna's the same way, right? Теперь я не такая, так ведь?
I lost it in a whole new way. Я так раньше никогда не психовала.
Well, I care very deeply for Chris, and I think he feels the same way. Так вот, Крис мне интересен, и я думаю, что это взаимно.
So please, sergeant, there has to be a way I can make a phone call. Так что, прошу, сержант, наверняка, есть способ сделать звонок.
Because I was raised the same way, so I would never even consider that my decision. Из-за того, что я была так же воспитана, я бы никогда не рассматривала бы такое решение.
Sadly, that's just not the way life works. У вы... в жизни так не бывает.
I want to hurt them the way they hurt us. Я хочу сделать им больно, так как они сделали больно нам.
And I want to see myself the way you see me; И я хочу видеть себя так же, как ты видишь меня.
I bet you that things used to go their way all the time, and then one day, just, they didn't. Держу пари, что обычно все течет своим чередом, и вот однажды что-то пошло не так.
I know you're big buddies from way back whenever, but you can't just send her in like this. Я знаю, что вы были раньше хорошими друзьями, но ты не можешь послать ее вот так просто.
They have the skills, you know, to reject men in a way that we can then not kill them. Знаете, они умеют так отшивать мужиков, что нам потом не обязательно их убивать.
If you threaten him in any way, you will be shot as that man there was shot. Если вы даже будете угрожать ему, вас застрелят так же, как застрелили того человека.
In all my years of training I've never had a horse who loves to run the way this one does. За все свои годы работы я никогда не видел лошадей, которые бы так любили скорость.
In such a way that suspicion can never rest on me, my family, anyone to do with me. Так, чтобы подозрение не падало на меня, мою семью или кого-либо связанного со мной.
I think there's a way you and I can sort both be happy. Думаю, мы с тобой можем все уладить так, чтобы мы оба остались довольны.
Do you still read the way you used to? Ты все еще читаешь так, как раньше?
Funny, I didn't expect you to look the way you do. Не думал, что вы так выглядите.
Well, the rules of Witsec are hard, but it's the only way we know how to keep people safe. Правила Программы очень строги, но только так мы можем уберечь людей.
You should have known me well enough to know, one way or another, I was going to claim it. Ты должна была знать меня достаточно хорошо, чтобы понимать, что так или иначе, я собираюсь получить своё.
If I don't get him killed, the world will, one way or another. Если он не погибнет из-за меня, этот мир убьет его, так или иначе.
In your own way, you are as stubborn as another captain of the Enterprise I once knew. По-своему, Вы так же упрямы, как капитан другого "Энтерпрайза", с которым я был знаком.
But what, with you two bickering the whole way, I couldn't hear myself think. Но вы вдвоём всю дорогу так спорили, что у меня голова от вас раскалывалась.
It's not your fault that things are the way they are. Это не ваша вина, что здесь все так устроено.
I just thought it would be nice for them to arrive back in the country the way their ancestors left. Я просто подумал, что было бы хорошо для них вернуться в страну так же, как их предки её покинули.
He ignored the war going on around him because he was convinced that human beings were killing each other in a completely different way. Он не обращал внимания на войну вокруг него, так как был убежден, что люди убивают друг друга совершенно по-другому.