| You can take it either way. | Вы можете это принять и так, и иначе. |
| So I suggest we find a way for me to win Ohio. | Так что поищите другой способ победить в Огайо. |
| A script's coming your way, so keep going to the gym. | Сценарий скоро получишь, так что продолжай ходить в тренажёрку. |
| I did it the way he told me to. | Я сделал так, как он мне сказал. |
| Tom feels exactly the same way as Mary does. | Том чувствует себя точно так же, как и Мэри. |
| Medical confidentiality should be observed in prisons and places of detention in the same way as in the community at large. | Врачебная тайна должна соблюдаться в тюрьмах и иных местах заключения так же, как и в свободном обществе. |
| Legal entities could be held responsible for crimes in the same way as natural persons. | Юридические лица могут признаваться ответственными за преступления точно так же, как и физические лица. |
| It should formulate its recommendation in a way that would make the follow-up procedure manageable for the Rapporteur. | Он должен так формулировать свои рекомендации, чтобы Докладчик мог потом управлять процедурой последующей деятельности. |
| However, educated women are slowly making their way into high paying jobs in both the public and private sector. | Однако образованные женщины медленнее добиваются высокооплачиваемой работы как в государственном, так и в частном секторе. |
| In her view, artistic expression could liberate people in a way that made exerting control over them more difficult. | По ее мнению, художественное выражение может так раскрепостить людей, что затрудняется осуществление контроля над ними. |
| Maybe that's the way it should be. | Может, так оно и лучше. |
| Just the way that they're taking the responsibility away from... | Просто так, чтоб они понимали от... |
| Dad, this is the way people dress when they go on a date. | Папа, все так одеваются, когда они идут на свидание. |
| Y-you've done way too much for me already. | Ты и так для меня столько сделала. |
| It's the only way you'll make it to Moscow. | Только так вы попадете в Москву. |
| Because of the way you looked at me. | Потому что ты на меня так посмотрела. |
| This is the only way I can get her to fall asleep. | Только так я могу заставить ее заснуть. |
| I couldn't even kill myself the way I wanted to. | Я дажё покончить с собой нё мог так, как хотёл. |
| He told me it was the only way I could get it. | Он сказал, только так я смогу его получить. |
| It's going to end the same way whatever you do. | Это закончится именно так, что бы ты ни делала. |
| But it's the only way it'll mean anything. | Но только так это будет иметь значение. |
| Native Americans used to do this to hear which way the cavalry was advancing. | Коренные американцы так делали, чтобы услышать, с какой стороны кавалерия наступает. |
| And that's the way we'll deal with them all. | И так же мы поступим с остальными. |
| In some way, he'll be punished. | Тогда, так или иначе, он будет наказан. |
| Well, either way, we're probably looking at multiple unsubs. | Так или иначе, у нас, вероятно, несколько субъектов. |