Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
The ones who don't want you to feel the way you're feeling right now. И который бы не хотел, чтобы ты чувствовала себя так, как сейчас.
The way I was wired, I guess. Видно, так уж я устроен.
I wouldn't ask if there was another way, and besides, I've already cleared it with your C.O., so you're on. Я бы не спрашивал, если бы был другой способ, и кроме того, я уже договорился с твоим начальством, так что ты в деле.
And most guys out there are the same way, but ladies, if you're feeling frustrated, remember, it's not our fault. И у многих парней так же, но, дамы, если вы разочарованы, помните, это не наша вина.
No more evolution, no more competition, everything just the way it was. Больше нет ни эволюции, ни состязания, все так же, как и было.
The same way I won that battle in Vietnam. Так же, как выиграл тот бой во Вьетнаме:
I would like to do it the way I've been successfully doing it since you were sucking your thumb. И мне бы хотелось оперировать так, как я успешно делала это ещё тогда, когда вы под стол пешком ходили.
Then use me as long as you like any way you like, then discard me. Тогда воспользуйся мною так долго как захочешь, а затем брось меня.
Sir, it's just the way she talks about you sounds like you two had something nice. Сэр, то, как она говорит о вас звучит так, будто между вами было что-то хорошее.
You think this is the way will and Diane talk? Думаешь, Уилл и Даяна так разговаривают?
For such things, my friend, we must be educated in a way so that they can tell us something only once. Поэтому мы должны быть подготовлены так, чтобы нам говорили что-то всего один раз.
But that's fine, if that's the way they do things in Harrogate. Ну и ладно, раз уж так себя ведут в Харрогейте.
Every day with you seems to be quite a day, one way or another. С тобой каждый день "еще тот" так или иначе.
When we worked together, that didn't pan out the way either of us wanted. Когда мы работали вместе, всё вышло не так, как хотелось бы.
I never thought I'd say this, not in a million years, but I just want to go back to the way it was before. Я никогда не сказала бы этого, даже за миллион лет, но сейчас мне хочется вернуть все так, как было раньше.
And if that's the way it is... I'll just get into your car. Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
I can't believe it took you this long to try to con your way out of prison. Не могу поверить, что ты тянула так долго, чтобы попытаться выбраться из тюрьмы.
So, I showed him the way, gave him his turn. Так что я показал ему дорогу.
Her husband's on the way down, so she's not completely alone. Ну, её муж уже по пути отсюда, так что ей не будет одиноко.
I told heather to put everything Back on your desk the way it was. Я сказал Хезер разложить у тебя на столе все так как оно и было.
So in a way it's probably just easier for me to look at you as, I don't know a conniving backstabber who kissed my husband. Так что пока видимо, мне проще смотреть на тебя как на... ну не знаю вероломного предателя, поцеловавшего моего мужа.
I so missed the way you... you know, you once did that with me. Я так скучала по тому... как ты делал это со мной.
As a senior, I'm approaching my college apps the same way I approach a first date. Как выпускник, я отношусь к поступлению в колледж так же, как к первым свиданиям.
What amazed me was the way she said Что меня удивило, так это как она сказала
Well, I mean, not that I blame him, but he was just so angry at Nero over the way they treated his mother. Я его не виню, но он так злился на Неро из-за того, как они обращались с его мамой.