That's the usual way, isn't it? |
Так обычно и поступают, правда? |
The way you've been acting lately? |
Так, как ты поступаешь в последнее время? |
Self-Sacrifice is the Winchester way, isn't it? |
Самопожертвование - это путь Винчестеров, не так ли? |
Grieving, remembering the good times While I say to sweet louie the way he would've wanted. |
Скорбя, вспомните добрые времена, а я скажу "прощай" милому Луи так как он хотел бы этого. |
It's too crowded in there, they'll get in the way. |
Там и так много народу, он будет мешать. |
If it goes the way I think, he'll be back with his mom by tomorrow. |
Если так и дальше пойдёт, завтра он уже будет у матери. |
With everything being the way it is, I think it's best if I go. |
Раз уже все так складывается, я думаю, мне лучше всего уйти. |
You know, sometimes in life things don't always roll out the way they are supposed to. |
Вы знаете, что то в жизни... вещи не всегда происходящие так как они ожидаются. |
There's just the way it is, and I can't fix that, except for this, for you. |
Всё так, как есть... и я не могу это исправить, ничего, кроме тебя. |
You know that, the same way I do. |
Ты знаешь это так же, как и я. |
They were also so happy with the way things turned out that unfortunately, they've withdrawn my name as a candidate for section chief. |
Они были так довольны тем, как всё обернулось, что, к сожалению, убрали мою фамилию из кандидатов в начальники отдела. |
Yes, because that's the way you'd do it. |
Да, потому что ты сделал бы так же. |
I want to love my wife the same way we did when I walked into that house. |
Хочу любить жену так же, как тогда, когда вошёл в тот дом. |
The way louie and I used to before we commenced tickling. |
Так мы делали с Луи, перед тем, как начинали забавляться. |
You've come a long way, so you must have as many questions as Neil did when he first arrived. |
У тебя, должно быть, так же много вопросов, как было у Нила, когда он впервые приехал сюда. |
(LAUGHS) It came out in a way I didn't intend. |
Я не хотела, чтобы так вышло. |
I know, but that's the way it is. |
Знаю, но теперь это так. |
Is this the way you treated people? |
Вот так ты обходилась с людьми? |
I don't believe anything that I do will make a difference in the way that you want. |
Я не верю в то, что мои действия повлияют на ситуацию так, как ты этого хочешь. |
The truth is, I've never been with your brother, at least not in the way that you think. |
Правда, я никогда не была с твоим братом по крайней мере не так, как тебе кажется. |
Look, if you have to dump my sister, just promise me you'll do it in a way where she doesn't blame herself. |
Слушай, если ты собираешься бросить мою сестру, то пообещай мне, что сделаешь это так, чтобы она не винила себя. |
Because that's not the way your Dad raised him? |
Потому, что отец не так его воспитал? |
Okay, no, fine, if that's the way you want it. |
Ладно, конечно, если тебе так будет лучше. |
The way you speak, neither you are hungry nor I am your father. |
Так, не поймешь ты хочешь есть или твой отец. |
And you need to make sure danny's story is told In the way it deserves to be told. |
И тебе необходимо удостовериться, что история Дэнни будет рассказана так, как она того заслуживает. |