Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
That's the usual way, isn't it? Так обычно и поступают, правда?
The way you've been acting lately? Так, как ты поступаешь в последнее время?
Self-Sacrifice is the Winchester way, isn't it? Самопожертвование - это путь Винчестеров, не так ли?
Grieving, remembering the good times While I say to sweet louie the way he would've wanted. Скорбя, вспомните добрые времена, а я скажу "прощай" милому Луи так как он хотел бы этого.
It's too crowded in there, they'll get in the way. Там и так много народу, он будет мешать.
If it goes the way I think, he'll be back with his mom by tomorrow. Если так и дальше пойдёт, завтра он уже будет у матери.
With everything being the way it is, I think it's best if I go. Раз уже все так складывается, я думаю, мне лучше всего уйти.
You know, sometimes in life things don't always roll out the way they are supposed to. Вы знаете, что то в жизни... вещи не всегда происходящие так как они ожидаются.
There's just the way it is, and I can't fix that, except for this, for you. Всё так, как есть... и я не могу это исправить, ничего, кроме тебя.
You know that, the same way I do. Ты знаешь это так же, как и я.
They were also so happy with the way things turned out that unfortunately, they've withdrawn my name as a candidate for section chief. Они были так довольны тем, как всё обернулось, что, к сожалению, убрали мою фамилию из кандидатов в начальники отдела.
Yes, because that's the way you'd do it. Да, потому что ты сделал бы так же.
I want to love my wife the same way we did when I walked into that house. Хочу любить жену так же, как тогда, когда вошёл в тот дом.
The way louie and I used to before we commenced tickling. Так мы делали с Луи, перед тем, как начинали забавляться.
You've come a long way, so you must have as many questions as Neil did when he first arrived. У тебя, должно быть, так же много вопросов, как было у Нила, когда он впервые приехал сюда.
(LAUGHS) It came out in a way I didn't intend. Я не хотела, чтобы так вышло.
I know, but that's the way it is. Знаю, но теперь это так.
Is this the way you treated people? Вот так ты обходилась с людьми?
I don't believe anything that I do will make a difference in the way that you want. Я не верю в то, что мои действия повлияют на ситуацию так, как ты этого хочешь.
The truth is, I've never been with your brother, at least not in the way that you think. Правда, я никогда не была с твоим братом по крайней мере не так, как тебе кажется.
Look, if you have to dump my sister, just promise me you'll do it in a way where she doesn't blame herself. Слушай, если ты собираешься бросить мою сестру, то пообещай мне, что сделаешь это так, чтобы она не винила себя.
Because that's not the way your Dad raised him? Потому, что отец не так его воспитал?
Okay, no, fine, if that's the way you want it. Ладно, конечно, если тебе так будет лучше.
The way you speak, neither you are hungry nor I am your father. Так, не поймешь ты хочешь есть или твой отец.
And you need to make sure danny's story is told In the way it deserves to be told. И тебе необходимо удостовериться, что история Дэнни будет рассказана так, как она того заслуживает.