| That means it doesn't have to happen the way it happened. | Значит, не все должно быть именно так, как произошло. |
| Every which way from here till Sunday. | Буквально отовсюду, и так без конца. |
| This is the only way I could stop her. | Только так я могу остановить ее. |
| That's the way it was when I worked at OPA. | Так было, когда мы работали вместе. |
| We can't choose the way we leave this earth. | Это не должно было закончиться так... |
| Nothing happened the way it was supposed to. | Ничего не случилось так, как должно было случиться. |
| Nothing worked the way it was supposed to. | Ничего не сработало так, как должно было сработать. |
| It's really the only way they can work. | Только так они и могут работать. |
| I just want to leave, one way or another. | Так или иначе, я просто хочу уйти. |
| Not definitive, no, but possibly convincing, one way or the other. | Предельно точно - нет, но, возможно, убедительно, так или иначе. |
| Basically, that's the way humor works. | В принципе, юмор так и работает. |
| But the way incongruity works is, observational humor is humor within the realm of reality. | Так работает неуместность, наблюдаемый юмор - это юмор в области реальности. |
| We think this is the way the world works. | Мы думаем, что так устроен мир. |
| Fossil fuels are not available, and solar energy doesn't cook the way that they like their food prepared. | Им недоступны горючие ископаемые, а на солнечной энергии нельзя приготовить еду так, как им нравится. |
| It is but in the best way. | Так и есть, но в хорошем смысле. |
| As she makes her way through Hallway 3, Craig will be ready with a distraction device here. | Так как её путь пролегает через коридор З, Крейг будет готов с отвлекающим приёмом здесь. |
| I thought that I could bring back the Hydra and guide it the same way Stephanie commanded that horse. | Я думал, что я мог восстановить Гидру и управлять ей так, как Стефани лошадью. |
| She's keeping things exactly the way they are. | Она сохраняет всё так, как есть. |
| CE: Hopefully it all will happen the way you saw it in here. | ЧЭ: Надеюсь, что всё произойдёт так, как вы здесь видели. |
| You had a reason for reacting the way you did. | У тебя была причина так отреагировать. |
| This is the only way that I can be sure. | Только так я смогу быть уверена. |
| It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person. | Именно так мой дядя использует телефон, предназначенный для одного человека. |
| The way a bookshelf without any books seems wrong. | Так же, как книжная полка без книг кажется неправильной. |
| One way or another, we're oing what Rick oes. | Так или иначе, будем делать всё, что скажет Рик. |
| It might be way out, Craig. | Может мы так выберемся, Крейг. |