That means it doesn't have to happen the way it happened. |
Значит, не все должно быть именно так, как произошло. |
Every which way from here till Sunday. |
Буквально отовсюду, и так без конца. |
This is the only way I could stop her. |
Только так я могу остановить ее. |
That's the way it was when I worked at OPA. |
Так было, когда мы работали вместе. |
We can't choose the way we leave this earth. |
Это не должно было закончиться так... |
Nothing happened the way it was supposed to. |
Ничего не случилось так, как должно было случиться. |
Nothing worked the way it was supposed to. |
Ничего не сработало так, как должно было сработать. |
It's really the only way they can work. |
Только так они и могут работать. |
I just want to leave, one way or another. |
Так или иначе, я просто хочу уйти. |
Not definitive, no, but possibly convincing, one way or the other. |
Предельно точно - нет, но, возможно, убедительно, так или иначе. |
Basically, that's the way humor works. |
В принципе, юмор так и работает. |
But the way incongruity works is, observational humor is humor within the realm of reality. |
Так работает неуместность, наблюдаемый юмор - это юмор в области реальности. |
We think this is the way the world works. |
Мы думаем, что так устроен мир. |
Fossil fuels are not available, and solar energy doesn't cook the way that they like their food prepared. |
Им недоступны горючие ископаемые, а на солнечной энергии нельзя приготовить еду так, как им нравится. |
It is but in the best way. |
Так и есть, но в хорошем смысле. |
As she makes her way through Hallway 3, Craig will be ready with a distraction device here. |
Так как её путь пролегает через коридор З, Крейг будет готов с отвлекающим приёмом здесь. |
I thought that I could bring back the Hydra and guide it the same way Stephanie commanded that horse. |
Я думал, что я мог восстановить Гидру и управлять ей так, как Стефани лошадью. |
She's keeping things exactly the way they are. |
Она сохраняет всё так, как есть. |
CE: Hopefully it all will happen the way you saw it in here. |
ЧЭ: Надеюсь, что всё произойдёт так, как вы здесь видели. |
You had a reason for reacting the way you did. |
У тебя была причина так отреагировать. |
This is the only way that I can be sure. |
Только так я смогу быть уверена. |
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person. |
Именно так мой дядя использует телефон, предназначенный для одного человека. |
The way a bookshelf without any books seems wrong. |
Так же, как книжная полка без книг кажется неправильной. |
One way or another, we're oing what Rick oes. |
Так или иначе, будем делать всё, что скажет Рик. |
It might be way out, Craig. |
Может мы так выберемся, Крейг. |