Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
So... the only way is for me to leap. Так что... единственный выход для меня это ринуться сломя голову.
As I have explained, Mademoiselle, it is the way. Как я уже объясняла, Мадемуазель, так оно принято.
She knows how to stay out of the way. Так что знает, как себя здесь вести.
Right. The same way you were too early for your dad. Да, так же, как приходили рано для своего отца.
It's furnished just the way you like it. Он обставлен так, как тебе нравится.
You only do that when you care about the way you look. Ты так делаешь только когда тебя заботит, как ты выглядишь.
The same way I find all my patients - I just followed the sound of your pain. Так же как я нахожу всех своих пациентов - я просто следовал за криком твоей боли.
Well, find a way, because it's true. Постарайтесь, потому что так и есть.
So I need you to stand by while I get her out of the way. Так что ты должен быть неподалеку, когда я ее оттуда заберу.
That may be the way the English do things. Возможно, англичане так и делают.
You'll be in me, one way or another. Ты будешь во мне так или иначе.
One way or another, you're going down. Так или иначе, ты проиграл.
This will prove it one way or the other. Так или иначе, а это будет доказательством.
It was the only way we could get this far. Только так мы могли помочь тебе.
And that's the only way he can hurt us. И только так он может ранить нас.
This isn 't the way, my sweet. Все не так, мой сладкий.
You get to tell the story any way you want. Ты можешь рассказать историю так, как захочешь.
No, I'm cool with the way it is. Нет, мне всё нравится так как есть.
Well, it was certainly the way you attacked that steak. Понятно, почему ты так атаковала стейк.
And it's the way they intended their substitutes on Earth to live. И так они хотели, чтобы жили их заместители на Земле.
One way or another, we have to find something. Так или иначе, мы найдем что-нибудь.
The way things were going, we'd never be together at midnight. Если так пойдёт и дальше, то в полночь нам ничего не светит.
'Cause that's the way a jury's going to look at it. Потому что именно так на это посмотрят присяжные.
It happened the way I testified. Случилось все так, как я рассказал.
You're looking at me in that weird way... Ты так таинственно на меня смотришь.