Maybe that's the way it is. |
Может, так оно и есть. |
People handle issues the way they want. |
Люди решают проблемы так, как хотят. |
You're going the wrong way. your player first. |
Не так, сначала твой игрок. |
My life and work has been connected with them in one way or another, especially with the traditions of cities. |
Моя жизнь и работа так или иначе оказывались связаны с ними, особенно с традициями городов. |
NOTE: If you want to create additional trading account the same way with this as well. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы хотите создать дополнительный торговый счет так же, с этим также. |
They lost their way with little representation in the State Duma of Russia. |
Они потеряли своё и так незначительное представительство в Государственной думе России. |
I suppose we all thought that, one way or another. |
Я полагаю, что все мы, так или иначе, подумали о чём-то подобном. |
That's the only way it works since Dennis broke it. |
Дэннис его сломал, и теперь он только так и работает. |
I will never love Barry the way that I loved Horry. |
Я никогда не буду любить Барри так, как любила Хорри. |
Making a little easy summer moola the Gallagher way. |
Зарабатываю немного лёгких денег так, как это делают Галлагеры. |
No wonder he reacted the way he did. |
Неудивительно, что он так отреагировал. |
Either way, this should lead to little river. |
Так или иначе, мы должны выйти к маленькой речушке. |
Either way, it's a big honor. |
Так или иначе, это большая честь. |
In addition, the questions must be asked in the same way so that responses can be compared directly. |
Кроме того, вопросы должны быть поставлены таким же образом, так что ответы можно было бы сопоставлять непосредственно. |
In fact a substantial portion of land value theory, both rural and urban, can be summed up in the following way. |
Фактически существенная часть теория стоимости земли, как сельской, так и городской, может быть подытожена следующим образом. |
People act without thinking because that's just the way things go in society. |
Люди действуют не задумываясь, потому что именно так идут дела в обществе. |
The customer has no right to make obstacles to Simbiotel Limited either using Services or in any other way. |
Клиент не имеет права создавать помехи СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД как при использовании Услуг так и любым другим способом. |
So much for going out the way I came in. |
Мы не сможем выйти так же, как я заходил. |
Modern artists do not employ photography the way it used to be employed. |
Современные художники используют фотографию не так, как ее использовали раньше. |
The experiment works, but not in the way Jacobs intends. |
Эксперимент проводится, но не так, как предполагал Джейкобс. |
And you'll have a baby, one way or another. |
У вас будет ребенок, так или иначе. |
So I can make things the way they're supposed to be. |
Чтобы я сделал все так, как надо. |
The way a victor desires his spoils. |
Так, как победитель хочет свои трофеи. |
We'll find out one way or another. |
Мы узнаем, так или иначе. |
I thought from the way you asked... |
Вы так спросили, что я подумал... |