| This is the way a living cell looks down a light microscope. | Вот так выглядит живая клетка под микроскопом. |
| Basically the way this works is you start with an old book. | Это выглядит примерно так: сначала есть старая книга. |
| But this wasn't always the way. | Но это не всегда было так. |
| And this starts conversation because the visual is created in such a way where you can defend two answers. | Отсюда возникает диалог, потому что визуальный слой построен так, что допускает два ответа. |
| Because that's the way people really get rich. | Потому что только так люди становятся богатыми . |
| Ethan, something went wrong in Lucy's programming, and she's malfunctioning in a very dangerous way. | Итан, что-то пошло не так в программировании Люси, и ее неисправность может привести к очень опасному пути. |
| And what they did at the Institute was publish every step of the way. | И что ещё они делали в Институте, так это публиковали каждый шаг. |
| So we did the analysis again a slightly different way. | Так что мы сделали анализ немного иным путем. |
| And they disintegrate on the way up, so the imagery is critical for the science. | Они разлагаются по пути наверх, поэтому, фотографии и видео этих особей так важны для науки. |
| So, that's the way the Buddhists do it. | Значит, так это происходит у буддистов. |
| We were fortunate, because in a way our building was future-proofed. | Нам повезло, так как наше здание было подготовлено для будущего. |
| We want to say, This is just the way it is. | Мы хотим сказать: «Всё так, как оно есть. |
| Because globalization opens up all kinds of ways for us to undermine and change the way we think about political geography. | Так как глобализация открывает всевозможные новые средства подорвать и изменить наше представление о политической географии. |
| We'd actually met online before - not the way you're thinking. | На самом деле, к тому времени мы были знакомы онлайн, но не так, как вы подумали. |
| It doesn't make a word any more real than any other way. | Так или иначе слово не становится более настоящим. |
| Anyway, this is the way the numbers unfolded. | В любом случае, так обнаруживаются цифры. |
| We knew that one way or another this was going to happen. | Мы знали, что так или иначе, проект осуществится. |
| Not the way that you love Clarke. | Не так, как ты любишь Кларк. |
| It was just the way I was looking at things then. | Я тогда так смотрел на вещи. |
| Me, I was the wrong way round. | Со мной же всё было не так. |
| One way or another, you will be sent home to convalesce. | Так или иначе, вас отправят домой до полного выздоровления. |
| One way or another, we'll be out of here today. | Так или иначе, сегодня мы покинем это место. |
| I feel the same way and I don't understand. | Я чувствую себя точно так же, но не понимаю почему. |
| It's the only way we might be able to find each other. | Только так мы сможем обрести друг друга. |
| I guess that's just the way it is. | Полагаю, что просто так оно и есть. |