| It's way cheaper, and then I can rework the estimate. | Так дешевле, затем я всё пересчитаю. |
| I know things haven't worked out exactly the way we planned. | Я знаю, что не всё проходит именно так, как мы планируем. |
| I've never wanted to please anybody the way I do him. | Я никогда не хотел так угодить кому-то, как ему. |
| The same way I avoided the noose. | Так же, как я избежал верёвки. |
| She's been asphyxiated in the same way as Eva Liron. | Она была задохнувшейся точно так же, как Ева Лирон. |
| The way that incident ended wasn't your fault. | Ты виноват в том, что все так закончилось. |
| Fine. If that's the way you want to play it. | Хорошо, если именно так вы хотите играть. |
| The way you carry on, you'd think our girls look forward to a grand inheritance. | Вы так говорите, как будто наших девочек ожидает грандиозное наследство. |
| But the way our system works is, I cannot access a reservation without the credit card. | Но так работает наша система, я не могу проверить бронирование без номера кредитной карты. |
| No one can hear us all the way down here. | Так глубоко внизу нас всё равно никто не услышит. |
| One way or another, I'm having that land. | Так или иначе, я все равно ее получу. |
| One way or another, the police are getting called. | Так или иначе, полиция будет здесь. |
| Well, in general, the way it was. | Ну, в общем-то, так оно и было. |
| Not to the way it is now. | Не будет так, как сейчас. |
| You got to play it the way the cards fall. | Приходится играть так, когда выпадает плохой расклад. |
| You're worried for fear things might not turn out the way you want. | Тебя пугает, что все повернется не так, как ты хочешь. |
| I always wondered why people can't see things the way I do. | Я никогда не понимал, почему люди не видят всё так, как вижу я. |
| No other reason to kill David in such a gruesome way. | Нет других причин так жестоко убивать Дэвида. |
| 100% is... is way sweeter than splitting it three ways. | 100%... так вкуснее, чем делить на 3 части. |
| Geez, we're a long way from home, Bent. | Черт, мы так далеко от дома, Бент. |
| I went about it the wrong way. | Я говорил не так, как следовало. |
| He can raise this child the way a child deserves to be raised. | Он может вырастить его так, как он заслуживает. |
| I never saw anyone handle themselves the way you did. | Я никогда не видел, чтобы кто-то так держался, как ты. |
| Everything turned out exactly the way that it was supposed to. | Все случилось так, как должно было случиться. |
| The way he's impaled, it's hard to get a clear reading. | Он так проколот, что сложно получить четкое отображение. |