It's way cheaper, and then I can rework the estimate. |
Так дешевле, затем я всё пересчитаю. |
I know things haven't worked out exactly the way we planned. |
Я знаю, что не всё проходит именно так, как мы планируем. |
I've never wanted to please anybody the way I do him. |
Я никогда не хотел так угодить кому-то, как ему. |
The same way I avoided the noose. |
Так же, как я избежал верёвки. |
She's been asphyxiated in the same way as Eva Liron. |
Она была задохнувшейся точно так же, как Ева Лирон. |
The way that incident ended wasn't your fault. |
Ты виноват в том, что все так закончилось. |
Fine. If that's the way you want to play it. |
Хорошо, если именно так вы хотите играть. |
The way you carry on, you'd think our girls look forward to a grand inheritance. |
Вы так говорите, как будто наших девочек ожидает грандиозное наследство. |
But the way our system works is, I cannot access a reservation without the credit card. |
Но так работает наша система, я не могу проверить бронирование без номера кредитной карты. |
No one can hear us all the way down here. |
Так глубоко внизу нас всё равно никто не услышит. |
One way or another, I'm having that land. |
Так или иначе, я все равно ее получу. |
One way or another, the police are getting called. |
Так или иначе, полиция будет здесь. |
Well, in general, the way it was. |
Ну, в общем-то, так оно и было. |
Not to the way it is now. |
Не будет так, как сейчас. |
You got to play it the way the cards fall. |
Приходится играть так, когда выпадает плохой расклад. |
You're worried for fear things might not turn out the way you want. |
Тебя пугает, что все повернется не так, как ты хочешь. |
I always wondered why people can't see things the way I do. |
Я никогда не понимал, почему люди не видят всё так, как вижу я. |
No other reason to kill David in such a gruesome way. |
Нет других причин так жестоко убивать Дэвида. |
100% is... is way sweeter than splitting it three ways. |
100%... так вкуснее, чем делить на 3 части. |
Geez, we're a long way from home, Bent. |
Черт, мы так далеко от дома, Бент. |
I went about it the wrong way. |
Я говорил не так, как следовало. |
He can raise this child the way a child deserves to be raised. |
Он может вырастить его так, как он заслуживает. |
I never saw anyone handle themselves the way you did. |
Я никогда не видел, чтобы кто-то так держался, как ты. |
Everything turned out exactly the way that it was supposed to. |
Все случилось так, как должно было случиться. |
The way he's impaled, it's hard to get a clear reading. |
Он так проколот, что сложно получить четкое отображение. |