Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
You never see your face the right way round. Ты никогда не видишь своё лицо так, как оно выглядит.
The same way you seduce anyone. [ДЭЙВЕНПОРТ] Так же, как когда соблазняешь кого-нибудь.
Maybe cars become trees the same way leaves become butterflies. Может быть машины становятся деревьями так же, как листья превращаются в бабочек.
Same way she was there for you. Точно так же как и она была рядом с тобой.
Nelson thinks the way hackers do. Нельсон думает так, как поступил бы хакер.
I leverage the way people perceive me. Я воздействую на людей так, как они меня воспринимают.
The way a... the way a bounty hunter tracks a person. Так... так же как охотник за головами выслеживал человека.
The way she looks at you... Не знаю, она на тебя так смотрит...
And when things don't go his way... А когда всё идет не так, как ему хочется...
You look the way I feel tonight. Ты выглядишь так же, как я себя сегодня чувствую.
Either way, I still love you. Так или иначе, я всё ещё люблю тебя.
Predictably tidy all the way through and still tidy on the way out. Предсказуемо аккуратен на входе, и так же аккуратен на выходе.
And it worked out in a clever and unexpected way because we did it the way they do on TV. И всё разрешилось умным и неожиданным способом, потому что мы сделали это так, как делают на телевидении.
I tried to work the way I think is the best way and maybe in that sense I never had any heroes. Я старался работать так, как считаю нужным, и может быть, в этом смысле, у меня никогда не было никаких кумиров.
The way, the way I'd like you to look at it is this. Таким образом, я бы хотел, чтобы вы посмотрели на это именно так.
So, the doctors said they had never seen a patient fight their way back the way you did. Итак, врачи говорят, что никогда не видели пациента, который бы так боролся, как ты.
This assessment shows that traditional attitudes still affect behaviour and practices in society today, some in a positive way and some in a negative way. Оценка показала, что традиционные взгляды до сих пор оказывают как позитивное, так и негативное влияние на поведение в сегодняшнем обществе.
I don't know - in some unimaginable way, everything that happened needed to happen so that things work out the way they're supposed to. Я не знаю... каким-то нереальным образом, все что случилось, должно было случится, события идут так как они были предопределены.
But what inspires me is the way our country reacted, the way we came together. Но что меня вдохновляет, так это то, как отреагировала наша страна, то, как мы объединились.
It's great the way Ricky opened up the way he did. Рикки - молодчина, что так раскрылся.
I'll keep it the same way, or any way I can. Я удержу его также или так, как смогу.
Richard, you do know that you cannot just barge your way into the precinct and talk your way onto a case anymore. Ричард, ты ведь знаешь, что больше не можешь просто так заявиться в участок и участвовать в расследовании.
So maybe your mom's way isn't always the best way. Так что есть вероятность, что ваша мама - не всегда лучший из вариантов.
They are about men and women and the way we are - not the way we look, but the way we are. Они рассказывают истории женщин и мужчин так, как они есть на самом деле, а не так, как кажутся.
'Cause she wants things her way instead of the right way. Потому что все должно быть так, как она хочет, а не так, как правильно.