I think it's because the world isn't going your way. |
Думаю, это потому, что все в мире происходит не так, как бы тебе хотелось. |
Not if it goes the way we hope. |
Если только всё пойдёт так, как надо. |
Okay, you just flipped this around in a really crazy way. |
Так, ты просто выставила всё в чокнутом свете. |
No-one runs the way you have run for so small a reason. |
Никто бы не стал бежать так, как ты, из-за такой мелкой причины. |
I should think so. That's why I gave it a way. |
Я обязан так думать, вот почему я подкинул им наживку. |
I didn't mean it in, like, a weird way. |
Я не хотела чтобы это так странно прозвучало. |
Because my ridiculously dangerous job means that I don't approach life the same way that you do. |
Потому что моя смехотворно опасная работа означает, что я не воспринимаю жизнь так, как её воспринимаешь ты. |
On some level, you know same way I did... |
На каком-то уровне ты знаешь так же, как знал я... |
Everything's just the way I remember it. |
Все так, как я это помню. |
See, that's the way you always do us. |
Вы с нами всегда так поступаете. |
One way or another, I think my days are numbered here. |
Так или иначе, думаю, мои дни здесь сочтены. |
It was insane the way it happened, Robert. |
Он был безумен так оно и случилось, Роберт. |
But that scenario is unlikely, one way or another. |
Но этот сценарий маловероятен, так или иначе. |
That's just the way it has to be. |
Так было всегда и будет дальше. |
Unfortunately, that's the way it looks. |
К сожалению, так оно и есть. |
Yes, we all work for Uncle Sam in one way or another. |
Да, мы все работаем на дядю Сэма так или иначе. |
I think it's the way she'd have wanted to go. |
Думаю, именно так она и хотела покинуть этот мир. |
Nobody knows our bodies the way that we do. |
Никто не знает наши тела так, как мы сами. |
I killed Robert, but not the way I wanted. |
Я убил Роберта, но не так, как бы мне хотелось. |
It all worked out the way it should be. |
Все получилось так как должно было. |
It's the only way out. |
Только так можно выйти из дома. |
And that was the super smooth way my parents told me they were getting divorced. |
Вот так, очень деликатно, родители рассказали мне, что они разводятся. |
But the only way I've survived as long as I have is by being careful. |
Но единственное, благодаря чему мне удавалось выживать так долго, это осторожность. |
He's getting revenge on that people that rejected him in some way. |
Он мстит людям, которые так или иначе отказали ему. |
So I'm way ahead this year. |
Так что, в этом году немного получше. |