| One way or another, we find out what we need to know. | Так или иначе, мы узнаем всё, что нам нужно. |
| Nothing's the way it's supposed to be. | Всё совсем не так, как должно быть. |
| That's the way this program's supposed to work, John. | Вот так и должна работать эта программа, Джон. |
| I think you know that this is the way this has to be. | Мне кажется, ты знаешь, что так все и должно быть. |
| Everybody feels different about themselves, one way or another. | Всем кажется, что они другие, так или иначе. |
| It's the only way it could have got there. | Только так он мог туда попасть. |
| I'm going to dance with her the way I promised. | И буду танцевать с ней так, как пообещал. |
| I'm going to steal you away from that fugitive from Málaga one way or another. | Я так или иначе уведу тебя у этого беженца из Малаги. |
| That's the only way it'll go away. | Только так ты можешь это остановить. |
| It's the only way I can do it. | Только так я могу делать это. |
| It looks a very long way down to that cupboard. | Кажется, этот шкаф так далеко внизу. |
| You know, waitress, now I understand that their own way. | Ты знаешь, официантка, я наконец-то понял, что с тобой не так. |
| The way I see it, Fisher's like a deep cover agent. | Лично я вижу это так: Фишер действовал как агент под прикрытием. |
| So in a way, you did something good. | Так что, в некотором смысле, ты сделал что-то хорошее. |
| Just stay out of our way and let the men handle this. | Так что не смейте нам мешать и доверьте эту работу взрослым. |
| And this was on the way, so... | И мне было по пути, так что... |
| And that's the way it's always been. | И потом это всегда было так. |
| I mean, the way it shines is... | В смысле, что она блестит так... |
| They don't feel things the way we do. | Они не чувствуют так, как мы. |
| Just the way it was before. She'll see. | Сделаю так же, как было раньше. |
| You don't kill two men the way Renton did without being sure. | Никто не будет убивать двух человек так, как это сделал Рентон, имея какие-то сомнения. |
| Anybody would have felt the same way, Kate. | Каждый чувствовал бы себя так же, Кейт. |
| The way you don't die, sir. | Так, чтобы не взорваться, сэр. |
| Either way, there will be bloodshed. | И так и так будет кровопролитие... |
| Well, then... you shouldn't have jeopardized it the way that you did. | Тогда... не надо было так подставляться. |