Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
That's not the way it works in your 30s. Ну так вот, в 30, это не работает.
Yes... all the way... careful... push. Да... вот так... осторожно... толкай.
Therefore, understanding this institution of monetary policy is critical to understanding why our lives are the way they are. Следовательно, понимание этого института денежной политики необходимо, чтобы понять почему мы живем именно так, а не иначе.
It didn't move the way fires are supposed to, almost like it had a mind of its own. Он распространялся не так, как должен, будто у него свой разум.
Well, that's the way they see us, I suppose. Ну, полагаю, они нас так видят.
That's not the way it works around here, Terry. Тут так не принято, Терри.
I think you're behaving... just the way he'd want you to behave. Я думаю ты ведешь себя... именно так, как он бы хотел, чтобы ты себя вел.
It's not so bad really, as long as they get your box the right way up. На самом деле всё не так уж плохо, если только твою коробку поставят правильно.
That's the way my world is right now. Так сейчас и выглядит мой мир.
Anyway, we were in the neighborhood And I have a dinner tonight, so I thought I would Drop alexis here instead of schlepping all the way downtown. Да все равно, мы были по соседству и я ужинаю сегодня вечером, так что я думала, что могла бы оставить Алексис здесь, вместо того, чтобы тащиться всю дорогу до центра города.
You can't get someone one way, you sidle around and you get them another. Ты не можешь направить кого-то по одному пути, так что ты крутишься вокруг и направляешь по другому.
So, is there some other way we could do this? Так, а можно как-нибудь по-другому это сделать?
I clearly did not love him the way he needed to be loved. Я явно не любила его так, как ему это было нужно.
No, no, Joe didn't work out the way I hoped, grandma. Нет, с Джо не вышло так как я надеялся, бабушка.
You know what, that didn't come out the way I wanted it to. Знаешь, что, это прозвучало не так, как я хотел бы.
All right, if that's the way you want it. Ладно, ты сам так захотел.
It was the way he held the case, the look in his eye. Просто, он так держал дипломат и у него был такой взгляд.
I will beat you in a way that you've never been beaten before. Я побью тебя так, как никто и никогда до этого не бил.
Well, didn't have much choice in the matter the way Arnold put it. Арнольд поставил вопрос так, что у меня и выбора особого не было.
Well, she's on the way over, so... Она уже едет, так что...
I may never get out of here if this case keeps going the way it is. Я никогда не выберусь отсюда, если это дело будет идти дальше так как оно сейчас идёт.
It is a joke in a way, I'm afraid. В определенном смысле, так и есть.
I want this job, but I'm not going to do it your way. Мне нужна эта работа, но я не буду её делать так, как угодно вам.
The longer Daniel remains in power, the more likely the Initiative is to use him the way they used us all those years ago. Чем дольше Дэниэл у власти, тем вероятнее, что Инишиатив использует его так же как они использовали нас все эти годы.
I don't want to fight you, either, but that's how we do it unless you see another way, Chayton. Я тоже не хочу с тобой драться, но мы поступаем так, если нет другого выхода, Чейтон.