| He got me and rigsby the same way. | Он и меня с Ригсби так же поймал. |
| The way hydra has always taken care of you. | Когда мы получим Обелиск, о вас позаботятся так как ГИДРА всегда заботилась о вас. |
| The way I captured Vincent last year; you trap him. | Так же, как я поймал Винсента в прошлом году; можешь заманить его в ловушку. |
| So let's just try this the science teacher's way first. | Так что давай дадим возможность учителю попробовать свой способ. |
| Spend eternity looking for it, never make it to the great white way. | Проведет всю вечность в ее поисках, так никогда и не доберется до великого белого пути. |
| So I tried to help her the way I helped myself - by helping others. | И я пытался помочь ей так же как я помог себе - помогая другим. |
| We'll lose the war and die the way Father died. | Мы проиграем войну и умрём так же, как отец. |
| The way it works is, one of us will duck Into the other's office and say... | Все происходит так, один из нас забегает в кабинет другого и говорит... |
| The way you tell your stories With such conviction. | То, как ты рассказываешь истории, так убедительно. |
| The way you're screaming, you're stressing your vocal cords. | Ты так кричишь, что перенапрягаешь свои голосовые связки. |
| Because it's the only way you're ever going to stop me. | Потому что только так вы сможете остановить меня. |
| It's the only way he would have known what to look for. | Только так он мог узнать что надо искать. |
| Suzanne would have raised her kids the same way. | Сюзанна воспитывала бы детей так же. |
| He looked at me in a way he never did before. | Он смотрел на меня так, как никогда раньше. |
| Obviously you feel the same way. | Очевидно, ты тоже так чувствуешь. |
| Because that's just the way things are in Engineering. | Потому что именно так все и бывает у инженеров. |
| That's the way it works with us. | Так оно и работает у нас. |
| You might feel the same way. | Ты, наверное, считаешь так же. |
| We raised Steve the way most folks in coos bay raised their kids. | Мы воспитывали Стива так же, как и большинство родителей в Кус Бей воспитывали своих детей. |
| Not in the way you're thinking. | Всё нё так, как ты думаёшь. |
| This is what a compass so useful for finding your way around the planet. | Поэтому компас так полезен для ориентации на этой планете. |
| So we had to go and stay in the toilet all the way from Margate to Paddington. | Так что нам пришлось торчать в туалете всю дорогу от Маргита до Паддингтона. |
| Either way, it's time for a change. | Так или иначе, пришло время перемен. |
| That's the way the game is played. | Так и надо вести эту игру. |
| It's almost as bad as the way Gwendolen flirts with you. | Почти так же неприлична, как манера Гвендолин флиртовать с тобой. |