| But I hated the way it ended. | Но мне жать, что он так закончился. |
| This is the only way they can understand. | Только так они и могут понять. |
| I was helping people the way that I've always wanted. | Я помогаю людям так, как всегда хотела. |
| That's the only way I'll save my grandson. | Темным. Только так я спасу внука. |
| Yes, that's more the way I would take the news. | Да, примерно так я бы и отреагировал. |
| I'm sorry for the way I've been since the play. | Прости, что так себя вела после спектакля. |
| But Vermeer painted it the way a camera sees it. | Но Вермеер рисовал это так, как видит камера. |
| Captain, I'm happy the way it turned out. | Капитан, я счастлив, что все так обернулось. |
| 'Cause people need to take responsibility for their actions... and face the consequences, one way or another. | Потому что люди обязаны нести ответственность за свои действия... и принимать последствия, так или иначе. |
| I'm just saying that this needs to get settled, one way or the other. | Я просто говорю, что здесь нужно все уладить, так или иначе. |
| Not the way you loved Samuel, of course, but... | Не так, как ты любила Сэмюэля, конечно, но... |
| My time - that's the way life works. | Мое время... так устроено в жизни. |
| Either way, it's had such a terrible impact on everyone. | Так или иначе, на всех это ужасно повлияло. |
| Sometimes the future doesn't unfold the way you think it will. | Иногда будущее развивается совсем не так, как ты того хочешь. |
| Not if we face every challenge the way we always have. | Если мы будем встречать каждый вызов так же, как и всегда. |
| Same way I got everything else done... | Так же, как и все остальное. |
| But that's the way one reads it. | Да, но можно истолковать так. |
| Didn't happen the way Hannah said. | Все было не так, как сказала Ханна. |
| When you're really just controlling and smothering Mark the same way you do Dixon. | Когда, на самом деле, ты просто пытаешься контролировать и подавлять Марка, так же как и Диксона. |
| It's not the way I wanted things to go. | Ужасно. Я не ожидал, что все именно так обернется. |
| Won't prove anything one way or another. | Но это еще ничего доказывает так или иначе. |
| Then let's do it exactly the same way again. I mean... | Давайте все сделаем точно так же. Ну серьезно... |
| That's the way the maid said she found him. | Горничная сказала, так его нашла. |
| But I'm sure your way works too. | Но, думаю, так тоже пойдет. |
| I finally understand Gotham in a way I suspect you always have. | Я наконец поняла Готэм так, как всегда понимал его ты. |