Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
But I hated the way it ended. Но мне жать, что он так закончился.
This is the only way they can understand. Только так они и могут понять.
I was helping people the way that I've always wanted. Я помогаю людям так, как всегда хотела.
That's the only way I'll save my grandson. Темным. Только так я спасу внука.
Yes, that's more the way I would take the news. Да, примерно так я бы и отреагировал.
I'm sorry for the way I've been since the play. Прости, что так себя вела после спектакля.
But Vermeer painted it the way a camera sees it. Но Вермеер рисовал это так, как видит камера.
Captain, I'm happy the way it turned out. Капитан, я счастлив, что все так обернулось.
'Cause people need to take responsibility for their actions... and face the consequences, one way or another. Потому что люди обязаны нести ответственность за свои действия... и принимать последствия, так или иначе.
I'm just saying that this needs to get settled, one way or the other. Я просто говорю, что здесь нужно все уладить, так или иначе.
Not the way you loved Samuel, of course, but... Не так, как ты любила Сэмюэля, конечно, но...
My time - that's the way life works. Мое время... так устроено в жизни.
Either way, it's had such a terrible impact on everyone. Так или иначе, на всех это ужасно повлияло.
Sometimes the future doesn't unfold the way you think it will. Иногда будущее развивается совсем не так, как ты того хочешь.
Not if we face every challenge the way we always have. Если мы будем встречать каждый вызов так же, как и всегда.
Same way I got everything else done... Так же, как и все остальное.
But that's the way one reads it. Да, но можно истолковать так.
Didn't happen the way Hannah said. Все было не так, как сказала Ханна.
When you're really just controlling and smothering Mark the same way you do Dixon. Когда, на самом деле, ты просто пытаешься контролировать и подавлять Марка, так же как и Диксона.
It's not the way I wanted things to go. Ужасно. Я не ожидал, что все именно так обернется.
Won't prove anything one way or another. Но это еще ничего доказывает так или иначе.
Then let's do it exactly the same way again. I mean... Давайте все сделаем точно так же. Ну серьезно...
That's the way the maid said she found him. Горничная сказала, так его нашла.
But I'm sure your way works too. Но, думаю, так тоже пойдет.
I finally understand Gotham in a way I suspect you always have. Я наконец поняла Готэм так, как всегда понимал его ты.