| No... at least not in the way that you think. | Нет... По крайней мере не так, как вы думаете. |
| I figured you weren't planning on riding all the way back to the city. | Я подумал, что ты не планируешь так возвращаться в город. |
| I don't know why you're, like, way overreacting. | Я не понимаю, зачем ты так нервничаешь. |
| Many car companies work the same way... | Многие автопроизводители работают точно так же. |
| You cannot go on living the way you are. | Ты не можешь продолжать жить так, как сейчас. |
| You're not healing anything with the way you run Kappa. | Ты ничего не исцелишь, управляя Каппой вот так. |
| This is the way you make your enemies. | Вот так ты наживаешь себе врагов. |
| Exactly, because, in one way or another, therapy is always helpful. | Именно, потому, что так, или иначе, психотерапия всегда помогает. |
| Because now I hate you in a way I didn't know a human could hate. | Потому что теперь я ненавижу тебя так, как не может ненавидеть человеческое существо. |
| But maybe not the way that you wanted, and I am sorry. | Но может не так, как ты хотел, прости. |
| They are way too consumed in their own divorce drama to even notice. | Они так увязли в своем разводе, что больше ничего не замечают. |
| If he has some, it happened way before tonight, and it was probably self-Inflicted. | Если и так, это случилось давным-давно и, возможно, по его собственной инициативе. |
| I happened to bump into you along the way. | Случилось так, что на этом пути я столкнулась с тобой. |
| He has the right to grieve any way he wants. | Он волен скорбеть так, как считает нужным. |
| So, in a way, for me, this is a religious matter. | Так что в некотором роде для меня это религиозное дело. |
| Like, it was funny, and not in a good way. | Скорее, насмешила, но не так как надо. |
| I just wish I couId've done her the way she wanted. | Жаль, что мне не удалось сделать так, как она хотела. |
| This night definitely didn't turn out The way I hoped it would. | Эта ночь определенно пошла не так, как я рассчитывал. |
| Let's finish it the way we started it. | Давай закончим так же, как и начали. |
| She'll hang your jacket in the closet in such a way that it gets... baggy here. | Она повесит твой пиджак в шкафу так, что он становится... мешковатым вот здесь. |
| That's the way people raised their kids back then. | В те времена детей так воспитывали. |
| This is the way it has to be, Elena. | Все так и должно быть, Елена. |
| This is the way the program work looks without using SocksCap. | Вот так выглядит работа программ без использования SocksCap. |
| Now that begins with economic power, but that's the way it always begins. | Это началось с экономической власти, но так это всегда и начинается. |
| This is the way we treat people as responsible adults. | Именно так мы относимся к людям: как к ответственным взрослым. |