| Tourists were protected by law in the same way as citizens of Antigua and Barbuda. | Туристы защищаются законом точно так же, как граждане Антигуа и Барбуды. |
| Outstanding female researchers are not valued in the way they ought to be. | Выдающиеся исследователи-женщины не ценятся так, как они должны бы цениться. |
| We'll do this the way we always do it, fair and Democratic. | Мы поступим так, как всегда поступали, по справедливости и демократии. |
| In such a way, the right for religious communities to act freely and according to their moral and ethical standards is guaranteed. | Так, например, религиозным общинам гарантируется право свободно действовать в соответствии со своими моральными и этическими нормами. |
| That's not generally the way we do things around here. | Обычно мы здесь так не поступаем. |
| Some time alone with him, and he'd open up - one way or another. | Немного времени наедине с ним - и он раскроется, так или иначе. |
| Everyone at school has turned on her in one way or another. | Любой человек в школе так или иначе теперь замечает ее. |
| That's the only way they got there first. | Только так они могли добраться туда первыми. |
| That was not the way that I wanted to act. | Я совсем не хотела так себя вести. |
| One way or another, she will find where Hector's hiding. | Так или иначе, она выяснит, где прячется Гектор. |
| Because it's the only way for the girls to get them. | Потому что только так эти девочки могли их получить. |
| Sometimes, they end exactly the way you expect. | Иногда именно так, как ожидали. |
| But it could be understood the wrong way. | Но это могут не так понять. |
| I just told her that's the way the business works. | Я просто сказала ей, что так работает этот бизнес. |
| It all ends up the same way. | Все равно все закончится так же. |
| Either way, I did it. | Так или иначе, я сделал это. |
| There must be a safe way. | Так, вот он, наш шанс. |
| Either way, it's a lot of money. | Так или иначе, это много денег. |
| So in a way, it was kind of a selfish move. | Так что в каком-то смысле это был эгоистичный поступок. |
| No one understands the world the way you do. | Никто не понимает мир так, как ты. |
| Either way, we are dead. | Так или иначе, мы погибли. |
| So she killed herself a different way. | Так что она покончила с собой другим способом. |
| So, I sat down in my room... and started remembering the way things were. | Так что, я села в своей комнате... и начала вспоминать, как все было. |
| It's same way he used to look at Halloween candy. | Так же, как на конфеты в Хэллоуин. |
| Maybe this thing didn't turn out the way you planned. | Может, всё пошло не так, как ты задумал. |