OK, everybody needs to sit down 'cause I'm about to rock your world And not in a way I like to do it. |
Так, все сядьте, потому что я собираюсь потрясти ваш мир, и не так, как мне того хотелось бы. |
But once you move in, you can fix it up any way you like. |
Но когда вы обоснуетесь то сможете обустроить все так, как вам нравится. |
No, it's just the way you said it. |
Ты это так сказала, вот я и заржал. |
Warrant's good either way, so, Cho, open the door. |
Так или иначе, у нас есть ордер. Чо, открывай. |
I know what a huge hypocrite that makes me look like, and I didn't want it to affect the way you see me. |
Я выгляжу как большая лицемерка, а мне не хотелось, чтобы ты так считала. |
And I just, I remember his face at the airport so vividly and the way that he looked at me. |
Я помню его лицо в аэропорту так отчётливо И то как он посмотрел на меня. |
You know, the way Andy's body was found on that bed of leaves, it almost looked like he was sleeping. |
Знаешь, то, как нашли тело Энди на той подстилке из листьев, это выглядело так, будто он спал. |
You happy with the way things turned out? |
Так, ты счастлив, как обернулось дело? |
The way I see it, I got everything I need right here. |
Я вижу это так, у меня здесь все, что мне нужно. |
And drinking in a nervous way, quite unlike his old habit. |
Пил нервно, тайком, совсем не так, как когда-то. |
Even assuming you could answer any question the way I would, the algorithms used by matchmaking sites are complete hokum. |
Даже предположив, что вы могли ответить на каждый вопрос так, как это сделал бы я, алгоритмы, используемые сайтами знакомств - полная ое надувательство. |
It was the way that they were was like we look at families Who've lost their loved ones. |
Мы так смотрим на семьи, которые потеряли своих близких. |
I don't know if you show me, or... if that's even the way it works. |
Может, ты покажешь, как надо поступить, или... если ты вообще так делаешь. |
He died the exact way I want to go: |
Она погибла, в точности так, как хочу и я: |
Well, that's not exactly the way it works, but we can certainly approach them. |
В подобном бизнесе не все так просто, но подход к ним определенно найти можно. |
And in the White House, this is the way things work. |
И в Белом Доме мы работаем именно так. |
I used to blame shawn for everything - stealing nikki. running out on us the way he did. breaking mom's heart. |
Я раньше обвинял Шона во всем... что он украл у меня Ники... ушел вот так из дома и разбил маме сердце. |
Well, at least do it in a way that honors his memory... and all that he meant to us. |
Ну хотя бы сделаем так, чтобы почтить его память и то что он значил для нас. |
The way you turned on us. |
Так же, как и нас. |
Classy-like. The way people used to, safe. |
Безопасно, так плавали в старину. |
I have a way that we might be able to escape this mess. |
Я смогу устроить так, что мы будем далеко от этого кошмара. |
It's the only way, I'm so glad you agree with me. |
Да, это единственный способ, я так рад, что вы со мной согласны. |
Either way, you've failed! |
Так или иначе, вы провалились! |
If that were true, you'd have bolted with the rest or taken the easy way out. |
Если все было так, ты первый бы свихнулся или выбрал бы легкий путь. |
You mean the way you went to Paris for me? |
В смысле так, как ты поехал в Париж ради меня? |