| The short answer is: They return to the environment in one way or another, continuing the cycle of toxicity. | Ответ короткий: так или иначе, они возвращаются в окружающую среду, продолжая цикл загрязнения. |
| It's the only way he's getting out of this place. | Только так он сможет покинуть это место. |
| You just can't live the way you do. | Ты просто не можешь жить так, как ты живешь. |
| He shouldn't treat you the way he does. | Он не должен так с вами обращаться. |
| Nobody ever took care of me the way he did. | Обо мне никто не заботился так как он. |
| So the only way for us to survive is to start playing for the winning team. | Так что единственный способ для нас выжить - начать играть за побеждающую команду. |
| OK, have it your way, mister. | Как же так? - Нет. Хорошо, будь по-вашему. |
| So we're able to pull in the next generation in a totally new way. | Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше. |
| Just say it the way I would say it. | Просто скажите так, как я бы это сказал. |
| It wasn't organized in the way we often think of it. | Это не так организованно, как мы часто думаем. |
| Look, I know it's not the way you pictured it. | Слушайте, я понимаю, Вы не так всё представляли. |
| I would never act the way that he does. | Я бы никогда не поступила так, как он поступает. |
| Still... that's not the way I raised her. | Всё равно... я не так её растила. |
| It was the only way they'd let Cesar go free. | Только так они обещали отпустить Сезара. |
| Now we can write the way we talk. | Теперь мы стали писать именно так, как говорим. |
| Yes, we work with people the same way. | Да, с людьми мы работаем так же. |
| But that's not the way you climb the ladder. | Но так тебе карьеру не построить. |
| This is not the way our family conducts itself. | В нашей семье вот так себя не ведут. |
| This is the best way I can see to get your client compensation. | По-моему, только так ваша клиентка сможет получить компенсацию. |
| We must be happy any way. | Нужно быть счастливыми так, как есть. |
| I'm guessing it's not all rosy, if you came all the way here. | Полагаю, не все так радужно, раз вы проделали весь этот путь сюда. |
| Life didn't seem to be going his way. | Жизнь явно не хотела идти так, как он хотел. |
| Gabrielle could see what this gesture had cost Carlos, so she responded the only way she knew how. | Габриель могла видеть, во сколько этот жест обошелся Карлосу, так что она ответила единственным известным ей способом. |
| Well... sometimes people are so unhappy, they think that's the only way they can solve their problems. | Ќу... иногда люди так несчастны, что думают, будто это единственный способ решить свои проблемы. |
| Via the food chain, the same way they did with BSE. | Через пищевую цепочку, так же, как они сделали это с коровьим бешенством. |