| Either way, all they did was constantly remind me that I would never have my perfect prom with Matty. | Но так или иначе, всё напоминало мне, что у меня никогда не будет идеального выпускного с Мэтти. |
| Well, maybe sometimes we don't know someone the way we think we do. | Может быть, иногда мы не знаем человека так глубоко, как думаем. |
| Susie spit up on me, and I didn't want to go all the way home, so I just threw this on. | Сьюзи срыгнула на меня, А я не хотела ехать домой, Так что надела его. |
| it looks like you're on your way out. | Выглядит так, будто собираешься уйти. |
| So in my own way, I have more honor than poor old dead Ned. | Так что я, по-своему, сохранил больше чести, чем бедный мертвый старина Нед. |
| So, the only way this works is if I go up there and I make this deal alone. | Так что единственный выход - вы останетесь здесь, а я одна совершу сделку. |
| I had to tumble all the way down a ridge to find it. | Я падал все время вниз по склону и так и нашел. |
| Is this the way elephants flirt? | А что, слоны так флиртуют? |
| And I work well, but you wouldn't know it, the way I'm treated. | И я хорошо работаю, а со мной так обращаются... |
| It really is, and it's coming your way. | Так и есть и он будет вашим. |
| I had no idea she would respond to you the way that she did. | Я понятия не имел, что она ответит вам так, как ответила. |
| The house feels different from the way it looks from outside. | Снаружи дом выглядит совсем не так, как внутри. |
| And if he doesn't, he'll figure it out one way or another. | А если и не знает, так обязательно узнает - так или иначе. |
| We both know I end up back checking coats at the Steuben Club, one way or the other. | Мы оба знаем, что, в конце концов, я вернусь в гардероб клуба "Стьюбен", так или иначе. |
| The way you're acting, seems like you want it to be me. | Ты так себя ведешь будто хочешь чтобы это был я. |
| I understand, Ava, why you needed to do it the way that you did it. | Я понимаю, Эйва, почему тебе пришлось всё сделать именно так. |
| I'm going to be who I am every single step of the way, and I'm so excited. | Я собираюсь быть собой на каждом шагу своего пути, и я так взволнован. |
| that it never could have gone any other way. | всё так и было задумано - по-другому и быть не могло. |
| But I could live in a way that would honour him. | Но я могу так жить, чтобы он мог мною гордиться. |
| You know, someday, if everything goes the way I'm hoping... I'll be here all the time. | Знаешь, однажды, если все пойдет так, как я рассчитываю, я буду здесь постоянно. |
| So take this, and bring us where you want because apparently you know the way. | Так что возьми это и стань таким, каким нужно. |
| I do gowns, but I do 'em in a different way. | Я делаю вечерние платья, но не так как все. |
| So you want to do this the other way? | Так ты хочешь сделать это другим путём? |
| But, in a way, that's not so bad. | Но, с другой стороны, не так уж оно и плохо. |
| That sounded way too harsh when boiled down to a headline thought. | Звучит немного грубо, если произнести это вот так, одним заголовком. |