Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
Either way, all they did was constantly remind me that I would never have my perfect prom with Matty. Но так или иначе, всё напоминало мне, что у меня никогда не будет идеального выпускного с Мэтти.
Well, maybe sometimes we don't know someone the way we think we do. Может быть, иногда мы не знаем человека так глубоко, как думаем.
Susie spit up on me, and I didn't want to go all the way home, so I just threw this on. Сьюзи срыгнула на меня, А я не хотела ехать домой, Так что надела его.
it looks like you're on your way out. Выглядит так, будто собираешься уйти.
So in my own way, I have more honor than poor old dead Ned. Так что я, по-своему, сохранил больше чести, чем бедный мертвый старина Нед.
So, the only way this works is if I go up there and I make this deal alone. Так что единственный выход - вы останетесь здесь, а я одна совершу сделку.
I had to tumble all the way down a ridge to find it. Я падал все время вниз по склону и так и нашел.
Is this the way elephants flirt? А что, слоны так флиртуют?
And I work well, but you wouldn't know it, the way I'm treated. И я хорошо работаю, а со мной так обращаются...
It really is, and it's coming your way. Так и есть и он будет вашим.
I had no idea she would respond to you the way that she did. Я понятия не имел, что она ответит вам так, как ответила.
The house feels different from the way it looks from outside. Снаружи дом выглядит совсем не так, как внутри.
And if he doesn't, he'll figure it out one way or another. А если и не знает, так обязательно узнает - так или иначе.
We both know I end up back checking coats at the Steuben Club, one way or the other. Мы оба знаем, что, в конце концов, я вернусь в гардероб клуба "Стьюбен", так или иначе.
The way you're acting, seems like you want it to be me. Ты так себя ведешь будто хочешь чтобы это был я.
I understand, Ava, why you needed to do it the way that you did it. Я понимаю, Эйва, почему тебе пришлось всё сделать именно так.
I'm going to be who I am every single step of the way, and I'm so excited. Я собираюсь быть собой на каждом шагу своего пути, и я так взволнован.
that it never could have gone any other way. всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
But I could live in a way that would honour him. Но я могу так жить, чтобы он мог мною гордиться.
You know, someday, if everything goes the way I'm hoping... I'll be here all the time. Знаешь, однажды, если все пойдет так, как я рассчитываю, я буду здесь постоянно.
So take this, and bring us where you want because apparently you know the way. Так что возьми это и стань таким, каким нужно.
I do gowns, but I do 'em in a different way. Я делаю вечерние платья, но не так как все.
So you want to do this the other way? Так ты хочешь сделать это другим путём?
But, in a way, that's not so bad. Но, с другой стороны, не так уж оно и плохо.
That sounded way too harsh when boiled down to a headline thought. Звучит немного грубо, если произнести это вот так, одним заголовком.