Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
The way you controlled them, used them to your benefit. Ты их так контролировала, использовала себе на пользу.
It can work any way you want, Mr. Wren. Это будет работать так, Как вы захотите, мистер Рен.
See? I knew there was a way home. Я так и знал, что путь домой есть.
And for the way you want to live. И так, как вы хотите жить.
Either way, he's more than just an annoyance now. Так или иначе, теперь он больше, чем просто досадная неприятность.
I'm the exact same way about my clothes. И я так же отношусь к моей одежде.
So I went a different way. Так что я пошла другим путём.
And this is the same way energy is stored in a simple battery or fuel cell. Точно так же энергия хранится в аккумуляторных или топливных батареях.
I would probably be reacting the same way. Я бы, наверное, так же реагировала.
It's like me and Liam, except in a good way. Так как и я с Лиамом, но только в хорошем смысле.
Standing by Peter the way you're doing. Оставаясь с Питером так, как ты это делаешь.
It's cooked just the way you like it. Именно так, как вы любите.
Seems like everything's going back exactly the way it was. Похоже, всё будет так же как и было.
But if I just do it the way you told me... Но если я делаю так, как вы мне советовали...
It means something, the way it's all set up like that. Это что-то значит, они разложены не просто так.
It's the only way that it feels okay, Jess. Только так мне не больно, Джесс.
At present, that appears to be the only way he could've entered. Выходит, что только так он мог сюда попасть.
It's the only way Jason has a chance. Только так мы можем дать Ясону шанс.
Right here is the only way I get into this war. Только так я могу принять участие в войне.
We've got to stay strong now, Kathleen, it's the only way. Мы должны быть сильными, Кэтлин, только так.
No, this is way overdue. Нет, мы и так опоздали...
That's the only way I can penetrate your thick skull. Только так я могу влезть в твою башку.
That's the way it's always been. Мы всегда делали так и никак иначе.
Okay, this is way better than Die Hard in a restaurant. Так, это даже круче Крепкого орешка в ресторане.
I suppose I am, in a way. Полагаю, так и есть, в некотором смысле.