| The way you controlled them, used them to your benefit. | Ты их так контролировала, использовала себе на пользу. |
| It can work any way you want, Mr. Wren. | Это будет работать так, Как вы захотите, мистер Рен. |
| See? I knew there was a way home. | Я так и знал, что путь домой есть. |
| And for the way you want to live. | И так, как вы хотите жить. |
| Either way, he's more than just an annoyance now. | Так или иначе, теперь он больше, чем просто досадная неприятность. |
| I'm the exact same way about my clothes. | И я так же отношусь к моей одежде. |
| So I went a different way. | Так что я пошла другим путём. |
| And this is the same way energy is stored in a simple battery or fuel cell. | Точно так же энергия хранится в аккумуляторных или топливных батареях. |
| I would probably be reacting the same way. | Я бы, наверное, так же реагировала. |
| It's like me and Liam, except in a good way. | Так как и я с Лиамом, но только в хорошем смысле. |
| Standing by Peter the way you're doing. | Оставаясь с Питером так, как ты это делаешь. |
| It's cooked just the way you like it. | Именно так, как вы любите. |
| Seems like everything's going back exactly the way it was. | Похоже, всё будет так же как и было. |
| But if I just do it the way you told me... | Но если я делаю так, как вы мне советовали... |
| It means something, the way it's all set up like that. | Это что-то значит, они разложены не просто так. |
| It's the only way that it feels okay, Jess. | Только так мне не больно, Джесс. |
| At present, that appears to be the only way he could've entered. | Выходит, что только так он мог сюда попасть. |
| It's the only way Jason has a chance. | Только так мы можем дать Ясону шанс. |
| Right here is the only way I get into this war. | Только так я могу принять участие в войне. |
| We've got to stay strong now, Kathleen, it's the only way. | Мы должны быть сильными, Кэтлин, только так. |
| No, this is way overdue. | Нет, мы и так опоздали... |
| That's the only way I can penetrate your thick skull. | Только так я могу влезть в твою башку. |
| That's the way it's always been. | Мы всегда делали так и никак иначе. |
| Okay, this is way better than Die Hard in a restaurant. | Так, это даже круче Крепкого орешка в ресторане. |
| I suppose I am, in a way. | Полагаю, так и есть, в некотором смысле. |