Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
The way she's behaving - it's bloody immature. То, как она себя ведет... Это все так по детски.
Like with the way you are to me. Да так, как это уже и есть для меня.
Explains the way Dr. Adler looks at you. Вот почему доктор Адлер так на тебя смотрит.
I believe it the same way you do your grand jury. Я верю в это так же, как вы верите в своих присяжных.
Same way I found the Russian. Так же, как нашла русского.
We've waited way too long. Мы и так слишком долго ждали.
Any changes should be implemented in a way that does not in any manner diminish the effectiveness of the Council and its work. Любые изменения должны осуществляться так, чтобы это никоим образом не снижало эффективности Совета и его деятельности.
I feel the same way about you, Ultra Josh. Я отношусь к тебе точно так же, Ультра Джош.
I had no right to talk to you the way I did. Я не имела права говорить с тобой так.
The same way your wife gets your pension if you die. Точно так твоя жена получит твою пенсию, если ты умрёшь.
Well, see it any way you like. Ну, если тебе так хочется думать.
That was the only way he had to get information out. Только так он мог передать информацию.
One way or another, it cannot continue with the present policy, which makes it an accomplice in the destruction of the Bosnian people. Так или иначе, она не может продолжать свою нынешнюю политику, которая делает ее соучастником в деле уничтожения боснийского народа.
Still, no viable solution can emerge from the exasperation of those who one way or another are ultimately making apologies for violence. Однако ни одно жизнеспособное решение не может основываться на озлобленности тех, кто так или иначе в конечном счете оправдывают насилие.
And she reacted to Leslie in a way that some might deem aggressive. И, скажем так, весьма агрессивно отреагировала на Лесли.
He was, in a way, my discovery. Он был, если можно так сказать, моим открытием.
It's not the way I'd go. И я бы так не поступила.
I added it. It's way cooler. Это я добавил, так намного круче.
And things aren't working the way they used to. Некоторые штуки не работают, так как раньше.
Not the way he loves you. Не так, как он тебя.
The way it always has in the past. Так, как они поступали и раньше.
OK, let's get the dancing out of the way. Так, давайте танцевать всю дорогу.
The great thing about Greece was it was a true democracy in an extraordinary way. Что замечательно в отношении Греции, так это то, что она была подлинным демократическим государством необыкновенного образца.
I can't wait to spoil her rotten the way my absent, emotionally shut-down father never did for me. Жду не дождусь побаловать её так, как мой безответственный, эмоционально закрытый отец никогда не делал.
So important, you feel justified to act any way you see fit. А еще важнее, ты оправдываешь себя, чтобы действовать так, как считаешь нужным.