Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
I'll get him to fly out the way he came in. Я сделаю так, что он вылетит также, как залетел.
Or that's just the way you allowed it to happen. Или так, как вы позволили этому случиться?
Well, then, do it the way you've been doing things for the past few years. Ну, тогда действуй так, как действовал последние несколько лет.
It allows people to act out the way we would in our fantasies, our dreams. Это позволяет людям поступать так, как им хотелось бы в наших фантазиях, мечтах.
He opens up human bodies out of curiosity, the same way I used to open up radios and tv sets when I was 13. Он вскрывает человеческие тела из любопытства точно так же, как я разбирал радиоприемники и телевизоры в 13 лет.
I'm not quite sure why you hold onto this lie the way you do. Не пойму, почему ты так цепляешься за эту ложь.
I have to rig that O.R. table and tilt the patients down in such a way that I have access to Marshall's spine. Нужно подготовить операционную, и наклонить пациентов так, чтобы у меня был доступ к позвоночнику Маршалла.
In a very strange way, that's a comfort. Это может показаться странным, но, так комфортней.
[Bad British accent] After all, we did come all the way down under. В конце концов, мы приехали так издалека.
The way mine was structured, there was enough money and more than enough pressure to split down the middle, so... we arrived at a dream solution. На моей платили достаточно денег, чтобы разделить на двоих, да и обязанностей хватало, так что... мы нашли великолепное решение.
And I'm sorry about my dad mentioning stuff that obviously disturbs you in some way. И извини моего отца за то, что он тебя так смутил.
And we've been doing it Kane's way for so long now, Most folks have forgotten there are other options. И мы шли на поводу у Кейна так долго, что большинство уже забыли, что есть другие варианты.
I do... I do feel the same way. Да... я отношусь так же.
The way it used to be. Так же, как и раньше.
So we'll do it your way - lead by example, not by resistance. Так что мы будем бороться по-твоему... вести за собой примером, а не через устрашение.
It was mixed in such a way that the analyst couldn't get a single profile. Так как образцы "смешались" друг с другом, то в лаборатории не смогли определить ДНК всех подозреваемых.
Well, I had the same idea, and I drove all the way from Mom's, so get lost. Ну, у меня была такая же идея, и я был за рулём всё время, пока ехал от мамы, так что проваливай.
I'd like to throw my wig into the ring, offer the electorate a real choice - a third way, so to speak. Я бы хотела бросить свой парик на ринг, чтобы предложить избирателям настоящий выбор - третий путь, так сказать.
But the way he said your name, well, it was pretty clear that you were a girl. Ќо он произнЄс твоЄ им€ так, ну, стало очевидно, что ты девушка.
And if Riley ever lies to me the way you lied to your parents. И если бы Райли врал мне так нагло, как ты своим родителям.
It's not the way you thought things would turn out. Это просто не так, как ты себе представляла.
So... without putting too fine a point on it, don't let anything get in your way. Так... не подвергая слишком тонкая точка на его, не, чтобы что-то получить в вашем способ.
But the way you owned up to everything it just showed me how much you've grown. Но так, как ты всё воспринял это просто показало мне как ты вырос.
I used Grampa's money to try to help someone in need, but it didn't go the way I expected. Я потратила деньги дедушки, чтобы помочь тому, кто в этом нуждался, но всё пошло не так, как я того ожидала.
And they don't dilute the whiskey, the way a tight plan doesn't obscure its objectives. И не разбавляют виски, примерно так же, как в хорошо составленном плане четко ясны все задачи.