| One way or another, Jackie Sharp won't be testifying. | Так или иначе, Джеки Шарп не будет давать показания. |
| That's the only way that I can deal with this. | Только так я с этим справлюсь. |
| I'm really sorry for the way they treated your people. | Мне жаль, что с вашим народом так обошлись. |
| She'll never understand you the way I do. | Она никогда тебя не поймет так, как я. |
| Which is why you react the way you do, because it looks impossible. | Вот почему вы так реагируете - потому что это кажется невероятным. |
| Only that isn't the most direct way, Sir. | Так это не самая прямая дорога, сэр. |
| Either way, it's impossible. | Так или иначе, это невозможно. |
| So my assessment that your brother's problem was mental is just way off. | Так значит моё предположение о том, что проблема твоего брата была психологическая - грубая ошибка. |
| I only arranged the meeting the way you wanted it. | Я просто организовал встречу так, как ты хотел. |
| 'Cause my other so called partners are way too silent. | Потому что мои остальные, так называемые напарники, слишком тихи. |
| Same way I get anybody to do anything. | Так же, как и с остальными. |
| So, this is the way I can trust you. | Так вот, значит, как я могу тебе доверять. |
| Well, no one makes you know you've failed the way your child does. | Никто так не заставляет понять, что ты ошибся, как твой ребенок. |
| And I could be way off the mark so no reason to be concerned. | И возможно я ошибся, так что... нет причины волноваться. |
| The way he explained things, the path of righteousness became clearly defined. | Он меня так твердо поставил на истинный путь, что не заблудиться, не вернуться обратно. |
| He has trouble finding his way. | До него не так просто дозвониться. |
| I'm sorry about the way it ended for us. | Мне жаль, что мы так расстались. |
| It'll be the way you want it. | Всё будет так, как захочешь. |
| I don't think that was the way they were thinking. | Мне кажется, они так не думали. |
| I thought that was the only way my feelings of guilt might be erased. | Казалось, только так я смогу избавиться от чувства вины. |
| This is not the way the lady did it. | Та женщина делала совсем не так. |
| I'm not committing the way I normally do. | Я не поступаю, так как обычно. |
| Then that's our way out of here. | Вот так мы и уйдём отсюда. |
| This could be the way the last two minutes of peace in Britain look. | Именно так могли пройти две последние мирные минуты в Британии. |
| The way you heal, it'll probably take a day. | Так как у вас заживает, это займет день. |