| Is this the way you do business? | Это так ты ведёшь свои дела? |
| The way it should be, nobody to bother you in this life. | Так и по жизни должно быть. |
| I am way too high to be dealing with this right now. | Блин, меня так плющит, я не могу сейчас говорить об этом. |
| It's the only way the spirits will know that it's time to go. | Только так привидение поймет, что ему пора уходить. |
| I paid the maitre d' on the way out when I left you. | Это действительно произошло так, как я написала. |
| Now I don't care about capital punishment one way or another cause I know it doesn't do anything. | Ну, меня так или иначе мало волнуют высшие меры наказания Потому что я знаю что этим ничего не добиться. |
| But if I saw you hurting, the way I know you saw me... | Но если бы я увидела, как тебе больно, так же, какой ты видел меня... |
| But instead, he lid the way he'd always lived. | Но вместо этого он жил так, как жил всегда. |
| Dogs don't react to that the way people do. | Собаки не реагируют на это так как люди |
| The way you let Anna go? | Так, как ты отпустил Анну? |
| You get us a way off the island, and we'll give you the circuit board so that your missile launcher isn't just furniture. | Вы даете нам возможность выбраться из острова а мы отдаем вам системную плату так что твоя ракетная установка не будет просто мебелью. |
| Marshall talks to his dad way too much, right? | Маршал говорит отцу слишком многое, так ведь? |
| Which is why I wanted to come here, you know, so that I could help everyone else in this city feel just the same way. | Вот почему я хотела работать здесь, так я смогу помочь каждому в этом городе почувствовать себя так же. |
| So I have solved this little political dilemma for myself in a very simple way on Election Day | Так что я для себя эту маленькую политическую диллему решил очень простым способом в день выборов |
| That did not land quite the way I'd hoped. | Это получилось не так, как я надеялся. |
| I'm sorry about the way I left just now. | Извини, что я ушёл именно так сейчас. |
| Obviously the virus is affecting the two of you in a way it won't hit any human being. | Очевидно, что вирус воздействует на вас двоих не так, как на людей. |
| Okay, I know I didn't do it exactly the way you asked me to... | Да, я знаю, что сделал все не так, как ты просила это сделать... |
| So let's get this dirty rent business out of the way. | Так, давай разберемся с деньгами за аренду. |
| All right, just give me a few minutes, and I will have viable and structurally sound bone coming your way. | Так, дайте мне пару минут, и у нас будет жизнеспособная, конструктивно пригодная, кость. |
| I am just really sorry for the way things turned out. | И мне правда жаль, что всё так обернулось. |
| Well, I'd have to say Zach's way because you just called me poor. | Я выберу вариант Зака, так как ты только что назвал меня бедной. |
| Life's not fair, Because it doesn't fit with the way you, Dan Humphrey, Think things should be. | Жизнь несправедлива, потому что не все идет так, как ты, Дэн Хамфри, задумал. |
| We got Willie, Hank, and Taylor on the way, so don't go anywhere. | На подходе Вэйл, Хэнк и Тэйлор, так что не переключайте. |
| What's wrong with the way she dresses? | Что не так в ее манере одеваться? |