| One way or the other, we can't hail them on radio because of extreme electrical activity in the ash cloud. | Так или иначе, мы не можем вызвать их по рации из-за чрезвычайной электрической активности в облаке золы. |
| Like the way that you looked at me. | Именно так ты смотрел на меня. |
| That's the way I want to go. | Вот так бы я хотел умереть... |
| Nothing worked out the way it was supposed to. | Все сработало не так, как должно было. |
| That was the way she probably undressed on the days he didn't exist. | Наверное, именно так она раздевалась в дни, когда он не существовал. |
| If that's really the way you feel, I'm glad for you. | Если ты действительно так чувствуешь, я рада за тебя. |
| Don't try to joke your way out of it. | Только не пытайся больше так с ней шутить. |
| You mean the way it's always used to been. | Правильнее сказать "так было раньше". |
| I did it just the way you said. | Сделала ровно так, как ты сказал. |
| Either way, our priority is to keep Franklin in play. | Так или иначе, наш приоритет сохранение Франклина в игре. |
| So they were way ahead in some areas. | Так что в некоторых областях они были далеко впереди. |
| Either way, you'll look stunning in purple. | Так или иначе вы потрясающе выглядите в фиолетовом. |
| So please try your best to rub Conner the right way. | Так что пожалуйста, постарайся направить Коннора по верному пути. |
| I'm way behind and I have a quiz tomorrow, so... | Я отстаю, а завтра тест, так что... |
| That's not the way it works, Detective. | Так вот, такой подход не работает, детектив. |
| And it's way too early to declare this a hate crime. | Так что слишком рано объявлять дело преступлением на почве ненависти. |
| Which could have really gone either way. | что, конечно, могло и так и эдак обернуться. |
| Didn't work out the way I thought. | Ничего не вышло так, как я думал. |
| It's not at all the way I remember it. | Все совсем не так, как я помню. |
| Maybe I... Just can't share that much, the way he wants. | Возможно я... лросто не могу открыться так, как он хочет. |
| And if a settlement conference was the only way I could get through to you... | И если обсуждение урегулирования то только так я мог вызвонить тебя. |
| I wonder if I could make you laugh the way that you do for me. | Я удивлюсь, если смогу заставить тебя смеяться так же как ты меня. |
| The factory has never been run the way that they run it. | Фабрика никогда не управлялась так, как она управляется сейчас. |
| That's the way we do it in France - we stay close to our exes. | Вот так мы поступаем во Франции - остаемся близки с нашими "бывшими". |
| Look me in a way makes me mad. | Ты смотришь на меня так, что это сводит меня с ума. |