| Just get rid of Healy the way you got rid of the other guy. | Просто избавься от Хейли так же, как и избавились от другого парня. |
| Well, that might be the way it normally goes, but I happen to believe there really is something between Trip and me. | Что ж, возможно обычно так и происходит, но я думаю, что в нашем случае между Трипом и мной и правда есть нечто. |
| I'm sorry about the way I've acted. | Извини, что я так себя вёл. |
| So I'll go out the way I came in - alone. | Так, что я уйду также, как и пришел - в одиночку. |
| In a way, this is all your idea, so it better work out. | В это была твоя идея, так что лучше бы она сработала. |
| The way Grayson dates, you got to get in there before he jumps to someone else. | Грейсон так быстро меняет девушек, что ты должна вступить в игру прежде, чем он переспит с кем-то еще. |
| That's the way it's been for a long time, Eli. | Так происходит уже давно, Илай. |
| I was asked a question from the audience and she wrote an answer down on a pad and pointed to it the way a producer would. | Мне задали вопрос из аудитории, а она написала ответ на блокноте и показала мне так, как это сделал бы продюсер. |
| Me, too, but that would take a news director who felt the same way. | И я, но надо, чтобы и режиссёр вещания думал так же. |
| And then we can put this to bed one way or the other right now. | И тогда мы сможем спокойно спать либо так, либо прямо сейчас. |
| it's the only way we'll get the necklace back. | Только так мы сможем вернуть кулон. |
| The students can write the details of the story any way they want but they all have to use the same ending. | Студенты могут описывать детали истории так, как хотят, но все должны использовать одинаковый финал. |
| Please don't take this the wrong way, Joe. I'd rather have typhoid. | Не пойми меня неправильно, Джо, но... по мне так лучше брюшной тиф. |
| Kind of like the mistake you made by dumping Fred, who's way too good for you. | Так же как и ты ошиблась бросив Фрэда, который слишком хорош для тебя. |
| So just fill out these forms, and I'll make sure you're on your way. | Так что просто заполните эти формы, и я позабочусь о том, чтобы вы были свободны. |
| And I'm sorry if I couldn't always cut loose the way you wanted me to. | И мне жаль, если у меня не всегда получалось буянить так, как ты хотел. |
| So as long as I'm coaching here, we win the V.A. way. | Так что пока я руководитель, мы будем выигрывать в стиле В.А. |
| And it makes sense, because the way you were defending him... you have feelings. | И в этом есть смысл, потому что ты так его защищала... у тебя есть к нему чувства. |
| I don't think I'll ever look at a romper the same way again, you guys. | Я не думаю, что когда-нибудь снова смогу смотреть на него так же как вы, девочки. |
| I have only seen him look at one other girl the way he looks at you. | Так как на тебя, он смотрит только на одну девушку. |
| Then open the gate, have faith in your followers - the way they have faith in you. | Тогда откройте ворота и верьте в ваших последователей так же, как они верят в вас. |
| I was doing the interview the only way that made sense to me. | Я брала интервью так, как считала нужным. |
| These women deserve to be treated the same way you were? | Заслуживают ли эти женщины того, чтобы с ними поступили так же, как с тобой? |
| So long as nothing is done in a cheap or degrading way. | Только так, чтобы это не выглядело унизительно. |
| That's not the way I work, you know that. | Ты знаешь, что я так не работаю. |