Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
Just get rid of Healy the way you got rid of the other guy. Просто избавься от Хейли так же, как и избавились от другого парня.
Well, that might be the way it normally goes, but I happen to believe there really is something between Trip and me. Что ж, возможно обычно так и происходит, но я думаю, что в нашем случае между Трипом и мной и правда есть нечто.
I'm sorry about the way I've acted. Извини, что я так себя вёл.
So I'll go out the way I came in - alone. Так, что я уйду также, как и пришел - в одиночку.
In a way, this is all your idea, so it better work out. В это была твоя идея, так что лучше бы она сработала.
The way Grayson dates, you got to get in there before he jumps to someone else. Грейсон так быстро меняет девушек, что ты должна вступить в игру прежде, чем он переспит с кем-то еще.
That's the way it's been for a long time, Eli. Так происходит уже давно, Илай.
I was asked a question from the audience and she wrote an answer down on a pad and pointed to it the way a producer would. Мне задали вопрос из аудитории, а она написала ответ на блокноте и показала мне так, как это сделал бы продюсер.
Me, too, but that would take a news director who felt the same way. И я, но надо, чтобы и режиссёр вещания думал так же.
And then we can put this to bed one way or the other right now. И тогда мы сможем спокойно спать либо так, либо прямо сейчас.
it's the only way we'll get the necklace back. Только так мы сможем вернуть кулон.
The students can write the details of the story any way they want but they all have to use the same ending. Студенты могут описывать детали истории так, как хотят, но все должны использовать одинаковый финал.
Please don't take this the wrong way, Joe. I'd rather have typhoid. Не пойми меня неправильно, Джо, но... по мне так лучше брюшной тиф.
Kind of like the mistake you made by dumping Fred, who's way too good for you. Так же как и ты ошиблась бросив Фрэда, который слишком хорош для тебя.
So just fill out these forms, and I'll make sure you're on your way. Так что просто заполните эти формы, и я позабочусь о том, чтобы вы были свободны.
And I'm sorry if I couldn't always cut loose the way you wanted me to. И мне жаль, если у меня не всегда получалось буянить так, как ты хотел.
So as long as I'm coaching here, we win the V.A. way. Так что пока я руководитель, мы будем выигрывать в стиле В.А.
And it makes sense, because the way you were defending him... you have feelings. И в этом есть смысл, потому что ты так его защищала... у тебя есть к нему чувства.
I don't think I'll ever look at a romper the same way again, you guys. Я не думаю, что когда-нибудь снова смогу смотреть на него так же как вы, девочки.
I have only seen him look at one other girl the way he looks at you. Так как на тебя, он смотрит только на одну девушку.
Then open the gate, have faith in your followers - the way they have faith in you. Тогда откройте ворота и верьте в ваших последователей так же, как они верят в вас.
I was doing the interview the only way that made sense to me. Я брала интервью так, как считала нужным.
These women deserve to be treated the same way you were? Заслуживают ли эти женщины того, чтобы с ними поступили так же, как с тобой?
So long as nothing is done in a cheap or degrading way. Только так, чтобы это не выглядело унизительно.
That's not the way I work, you know that. Ты знаешь, что я так не работаю.