Just get rid of Healy the way you got rid of the other guy. |
Просто избавься от Хейли так же, как и избавились от другого парня. |
Well, that might be the way it normally goes, but I happen to believe there really is something between Trip and me. |
Что ж, возможно обычно так и происходит, но я думаю, что в нашем случае между Трипом и мной и правда есть нечто. |
I'm sorry about the way I've acted. |
Извини, что я так себя вёл. |
So I'll go out the way I came in - alone. |
Так, что я уйду также, как и пришел - в одиночку. |
In a way, this is all your idea, so it better work out. |
В это была твоя идея, так что лучше бы она сработала. |
The way Grayson dates, you got to get in there before he jumps to someone else. |
Грейсон так быстро меняет девушек, что ты должна вступить в игру прежде, чем он переспит с кем-то еще. |
That's the way it's been for a long time, Eli. |
Так происходит уже давно, Илай. |
I was asked a question from the audience and she wrote an answer down on a pad and pointed to it the way a producer would. |
Мне задали вопрос из аудитории, а она написала ответ на блокноте и показала мне так, как это сделал бы продюсер. |
Me, too, but that would take a news director who felt the same way. |
И я, но надо, чтобы и режиссёр вещания думал так же. |
And then we can put this to bed one way or the other right now. |
И тогда мы сможем спокойно спать либо так, либо прямо сейчас. |
it's the only way we'll get the necklace back. |
Только так мы сможем вернуть кулон. |
The students can write the details of the story any way they want but they all have to use the same ending. |
Студенты могут описывать детали истории так, как хотят, но все должны использовать одинаковый финал. |
Please don't take this the wrong way, Joe. I'd rather have typhoid. |
Не пойми меня неправильно, Джо, но... по мне так лучше брюшной тиф. |
Kind of like the mistake you made by dumping Fred, who's way too good for you. |
Так же как и ты ошиблась бросив Фрэда, который слишком хорош для тебя. |
So just fill out these forms, and I'll make sure you're on your way. |
Так что просто заполните эти формы, и я позабочусь о том, чтобы вы были свободны. |
And I'm sorry if I couldn't always cut loose the way you wanted me to. |
И мне жаль, если у меня не всегда получалось буянить так, как ты хотел. |
So as long as I'm coaching here, we win the V.A. way. |
Так что пока я руководитель, мы будем выигрывать в стиле В.А. |
And it makes sense, because the way you were defending him... you have feelings. |
И в этом есть смысл, потому что ты так его защищала... у тебя есть к нему чувства. |
I don't think I'll ever look at a romper the same way again, you guys. |
Я не думаю, что когда-нибудь снова смогу смотреть на него так же как вы, девочки. |
I have only seen him look at one other girl the way he looks at you. |
Так как на тебя, он смотрит только на одну девушку. |
Then open the gate, have faith in your followers - the way they have faith in you. |
Тогда откройте ворота и верьте в ваших последователей так же, как они верят в вас. |
I was doing the interview the only way that made sense to me. |
Я брала интервью так, как считала нужным. |
These women deserve to be treated the same way you were? |
Заслуживают ли эти женщины того, чтобы с ними поступили так же, как с тобой? |
So long as nothing is done in a cheap or degrading way. |
Только так, чтобы это не выглядело унизительно. |
That's not the way I work, you know that. |
Ты знаешь, что я так не работаю. |