Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Way - Основе"

Примеры: Way - Основе
Progress should be monitored in an objective way. Контроль за ходом достижения этих целей должен осуществляться на объективной основе.
We expect that relationship to develop further in an institutionalized way. Мы ожидаем, что эти отношения будут развиваться и далее на систематической основе.
The Campaign website is also an education resource that provides up-to-date information in an interactive way. Веб-сайт Международной кампании за ликвидацию ядерного оружия также является одним из образовательных ресурсов, обеспечивающих предоставление современной информации на интерактивной основе.
(b) Disarmament and non-proliferation education should be undertaken in a collaborative way. Ь) деятельность в сфере просвещения в области разоружения и нераспространения должна осуществляться на совместной основе.
To ensure the effective coordination of capacity-building activities, OHCHR requires core staff to manage these activities in a consistent and sustainable way. В целях обеспечения эффективной координации деятельности по укреплению потенциала Управлению требуется основной персонал для управления этой деятельностью на непрерывной и устойчивой основе.
This effort represents an extraordinary move to advance partnerships among international, regional and national actors in a comprehensive way. Это является чрезвычайным шагом по развитию партнерских отношений между международными, региональными и национальными субъектами на всеобъемлющей основе.
The assessment will be conducted in a transparent way and involve relevant stakeholders from the start. Оценка будет проводиться на транспарентной основе, и в ней с самого начала будут задействованы соответствующие заинтересованные стороны.
At the same time, it allowed Member States to follow up on programme outcomes in a systematic way. Одновременно с этим она позволяет государствам-членам на систематической основе отслеживать конечные результаты осуществления программ.
He emphasized international cooperation with the aim of enhancing the overall capacity of national geospatial information agencies in a balanced way. Он подчеркнул важность международного сотрудничества в целях укрепления общего потенциала национальных ведомств по геопространственной информации на сбалансированной основе.
In order to draw credible conclusions, it is important that the data be collected and gathered in a comparable and compatible way. Для того чтобы можно было сделать заслуживающие доверия выводы, важно обеспечить сбор данных на сопоставимой и совместимой основе.
The Community Innovation Surveys prepared and coordinated by Eurostat implement the Oslo measurement guidelines in a comparable way across European Union countries. В подготавливаемых и проводимых при координации Евростата обследованиях инновационной деятельности в Сообществе Ословские принципы статистического измерения применяются на сопоставимой основе во всех странах Европейского союза.
It should be made clear that restrictions intended to protect morals must be applied in a non-discriminatory way. Следует четко прописать, что эти ограничения, призванные защитить нравственность, должны применяться на основе принципа недискриминации.
It needs to expand further in a systematic way. Необходимо, чтобы она расширялась на систематической основе и далее.
Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. Политику и программы борьбы с насилием в отношении детей следует осуществлять на комплексной, недискриминационной и универсальной основе.
International intellectual property instruments, including trade agreements, should be negotiated in a transparent way, permitting public engagement and commentary. Международные договоры в области охраны интеллектуальной собственности, включая торговые соглашения, следует вырабатывать на транспарентной основе, с тем чтобы общественность могла участвовать в этом процессе и высказывать свои замечания.
Barriers should be removed in a continuous and systematic way, gradually yet steadily. Барьеры надлежит устранять на постоянной и систематической основе, постепенно, но неуклонно.
Women's full participation is critically important if they are to gain access to and benefit from natural resources in an equitable and sustainable way. Полномасштабное участие женщин в экономике имеет решающее значение, если они хотят получать доступ к природным ресурсам и извлекать из них выгоду на справедливой и устойчивой основе.
Each of these mechanisms contributes significantly to the implementation of the Declaration, although not in a wholly coordinated way. Каждый из этих механизмов вносит значительный вклад в осуществление Декларации, хотя и не на полностью скоординированной основе.
First was the traditional approach of providing assistance through working with national authorities and established structures of the recipient country in a formal way. Первым является традиционный подход, предполагающий оказание содействия посредством работы с национальными властями и имеющимися структурами страны-получателя на официальной основе.
Limitations must be necessary and proportionate, and established by legal rules that are transparent and consistently applied in a non-discriminatory way. Ограничения должны быть необходимыми и соразмерными и устанавливаться правовыми нормами, которые являются прозрачными и последовательно применяются на недискриминационной основе.
Political and military efforts must be complemented by a more robust commitment to supporting Afghanistan's development strategy in a more coordinated way. Политические и военные усилия должны дополняться более твердой приверженностью поддержке осуществления стратегии развития Афганистана на более скоординированной основе.
Some speakers expected that relationship to develop further in an institutionalized way. Некоторые выступающие высказались за дальнейшее развитие таких отношений на институциональной основе.
This institution embodies mankind's collective will to live and progress together in a collaborative way and in a community of nations. В этом институте воплощена коллективная воля человечества сообща жить и добиваться прогресса на основе сотрудничества в рамках сообщества наций.
Procurement policies must effectively incorporate, in a more balanced way, suppliers from all regions, especially developing countries. В политику закупок необходимо эффективно и на более сбалансированной основе инкорпорировать поставщиков из всех регионов, особенно из развивающихся стран.
They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. Они договорились и впредь активизировать свои усилия по достижению этих целей на согласованной основе.