Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Way - Направление"

Примеры: Way - Направление
The economic dimension should also proceed in a synchronized way. Одновременно с этим необходимо развивать экономическое направление.
The ADP met on 23 October to take stock of progress made and to consider the possible way forward. СДП собралась 23 октября, чтобы оценить достигнутый прогресс и рассмотреть возможное направление дальнейшей деятельности.
The report sets out the rationale and the main elements of the measurement framework, and makes a proposal on the way forward. В докладе содержится обоснование и основные элементы этой системы статистического измерения и предлагается направление дальнейшей работы.
One way ticket take me anywhere, Я взяла билет в одно направление к неизвестному.
If he had the right guy showing him the way. Если бы у него был друг, который указал бы ему верное направление.
There must be a way forward which relates to the universality of the threat we face in common. Должно существовать такое направление для движения вперед, которое отражало бы универсальный характер стоящей перед нами общей угрозы.
One can only suppose that at no visibility they had lost right way, came to some steep slopes and fell. Можно только предположить, что в условиях непогоды они потеряли верное направление, вышли на крутые склоны и сорвались.
Now you're facing the wrong way. Давай, я укажу тебе направление.
The second way that QE might have a slight effect is by lowering mortgage rates, which would help to sustain real-estate prices. Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость.
There is one way that offers a certain acoustical advantage, but... Есть только одно направление с более или менее качественной акустикой, но...
This correspondence continues to reflect the parties' divergent views on the nature of the dispute and the way ahead. Эти письма по-прежнему свидетельствуют о несовпадении взглядов сторон на характер спора и направление дальнейших действий.
That's a one way ticket to the death house. Это билет в одно направление в Дом смертников.
For three minutes, eight seconds each way. З минуты 8 секунд в каждое направление.
The other advantage, and the biggest, Is that you can change course along the way... И другое преимущество, самое главное, ты можешь изменить направление...
We feel that the draft resolution correctly reflects the way forward. Мы считаем, что в проекте резолюции отражено верное направление дальнейшей работы.
The Secretary-General showed the way ahead with the Brahimi report. Генеральный секретарь показал направление приложения усилий с помощью доклада Брахими.
The United Nations has to pave the way for this fight at the global level. Организация Объединенных Наций должна задавать направление в этой борьбе на глобальном уровне.
The Code had paved the way for fundamental reforms for improving the functioning of the justice system and expediting legal proceedings. В нем намечается направление основополагающих реформ, направленных на улучшение функционирования правосудия и ускорение судебных процедур.
No, not if we're headed the wrong way. Нет, что если мы взяли неправильное направление.
The cases presented are very good examples which illustrate the way forward for global PRTR development; В выступлениях приводились очень хорошие примеры, которые наглядно демонстрируют надлежащее направление действий для разработки глобального РВПЗ;
It stirs up different emotions for me and moves me in a different way than the guitar can. Он вызывает во мне другие эмоции и двигает меня в другое направление, нежели гитара».
The way his mind works, his attention to detail, Направление его мышления, внимание к деталям.
If it's still magnetic, the metal in this gunpowder should point the way. Если магнитное поле сохранилось, то металл, который содержится в порохе, укажет направление.
But the report has the merit of showing the way and all persons of good will must now make an effort to shoulder their responsibilities. Но достоинство доклада заключается в том, что он показывает направление, и все люди доброй воли теперь должны сделать все возможное, чтобы выполнить свои обязательства.
To do justice to that concern, the conclusions of our debate should be substantive in nature and must show the way forward. Для того чтобы адекватным образом рассеять эту обеспокоенность, выводы, которые мы сделаем по завершении наших дискуссий, должны иметь обоснованный характер и отражать направление нашей будущей деятельности.